雙語美文:孤單卻不寂寞,是我人生最好的狀態(tài)

2017-11-17 17:03:34  每日學(xué)英語
 
孤單

Twenty-five is an embarrassing age for asingle Chinese girl, and that is exactly how old I am. Thanks to my sweet mom and the great pressure she put on me to find her a son-in-law, my life is not too boring.

25歲,對(duì)于中國(guó)的單身女孩來說,是一個(gè)尷尬的年紀(jì),而我正好25歲。多虧了我的好媽媽和她讓我快點(diǎn)結(jié)婚的壓力,我的生活才不會(huì)那么無聊。

My mom and I are very close friends. We started to talk over the phone on a daily basis after I came to Beijing forwork three years ago. I tell her about my daily life and ask for her opinion when I have questions about life and work. However, I stopped doing so when she began to answer all of my questions with "that is because you don’t have a boyfriend."

媽媽和我是非常親密的朋友。三年前我來北京工作后,我們每天都通電話。我告訴她關(guān)于我的日常生活,當(dāng)我的生活和工作出現(xiàn)問題時(shí),我征求她的意見。然而,當(dāng)她開始用“那是因?yàn)槟銢]有男朋友”來回答我所有的問題時(shí),我再也不想每天和她通話了。”
 

embarrassing /?m?bær?s??/adj. 使人尷尬的,令人為難的

pressure /?pre??(r)/n. 壓力

basis /?be?s?s/n. 基礎(chǔ);主要成分

opinion /??p?nj?n/n. 意見,主張

孤單

This practice reached a fever pitch when I went home during the recent National Day holidays. She became really excited and took me to a secret place which, according to her, could perhaps change my future. Later, I found that the place belongs to a so-called fortune teller, who predicted that I would probably meet the one I was meant to be with this winter. If not, I’d have to wait another two years. My mom got a bit anxious and asked if there is any way to secure my boyfriend this winter, and the fortune teller suggested that I put a bunch of flowers or a piece of amethyst on the west wall of my room.

當(dāng)我在最近國(guó)慶假期回家時(shí),這種做法達(dá)到了狂熱的程度。她變得非常興奮,帶我去一個(gè)秘密的地方,據(jù)她說,那可能會(huì)改變我未來的人生。之后我發(fā)現(xiàn),她說的這個(gè)地方居然是去看所謂的算命先生,他預(yù)言我可能在今年冬天遇到我的另一半。如果沒有的話,我還得再等兩年。我媽媽有點(diǎn)著急,問我有沒有辦法保證這個(gè)冬天找到男朋友,算命先生則建議我在房間西面墻上放一束花或一顆紫水晶。

fever /?fi:v?(r)/n.發(fā)熱,發(fā)燒;一時(shí)的狂熱

pitch /p?t?/ n. 音高;場(chǎng)地;最高點(diǎn)

National Day /?næ?n?l/ 國(guó)慶

belong /b??l??/ v. 屬于;是…的成員

fortune /?f?:t?u:n/n. 幸運(yùn);(某人的)命運(yùn)

predict /pr??d?kt/ v. 預(yù)言,預(yù)測(cè)

probably /?pr?b?bli/adv. 大概;或許;很可能

anxious /?æ?k??s/adj. 焦急的;渴望的

secure /s??kj??(r)/ v. 保護(hù);(使)獲得;擔(dān)保

suggest /s??d?est/ v. 暗示;建議,提議

amethyst /?æm?θ?st/n. 紫晶;紫水晶

孤單

On our way home my mom kept saying that I definitely cannot wait, or it would be too late to find a nice man, as once I hit a certain age, my best years are behind me. Over the next few days, she pestered me to buy flowers and amethyst immediately after I return to Beijing.

在我們回家的路上,媽媽不停的嘮叨說,我絕對(duì)不能再等了,不然就太晚了,找不到優(yōu)秀的男人了,好像我已經(jīng)達(dá)到了某個(gè)年紀(jì),最美好的年華都逝去了。在接下來的幾天里,她就一直在啰嗦著讓我回北京后買花,買紫水晶。

Also, just like I thought, after I got back to work, everything she said to me over the phone began with, "Did you buy it and put in the right place?"

并且,正如我所預(yù)料的那樣,在我回到北京后,她打電話給我,第一句話總是:“你買了那些東西沒有,放在那個(gè)位置沒有?”

孤單

I love my mom, and I fully understand her worry, but I can’t agree with her.

我愛我的媽媽,我也完全理解她的擔(dān)憂,但是我卻不同意她的做法。
 

definitely /?def?n?tli/adv. 明確地;一定地

certain /?s?:tn/adj. 某一;必然的

pester /?pest?(r)/v. 糾纏;使煩惱

immediately /??mi:di?tli/adv. 立即,馬上

understand /??nd??stænd/v. 懂,理解
 

The social custom has stamped so many labels on us, "older woman," "leftover," "single dog" and so on, which makes it even harder to be true to ourselves. But if you can’t be who you really are, then you’re just pretending to live your life, which is the real tragedy.

社會(huì)習(xí)俗給我們貼了如此多的標(biāo)簽,“大齡女孩”“剩女”“單身狗”等等,這使得我們更難忠實(shí)于自我。但如果不能做真實(shí)的自己,只是假裝過著你的人生,那才是真正的悲劇。

孤單

Twenty-five is just an age, 30 is also good. As long as you feel happy and comfortable, each year could be the best age.

25歲只是一個(gè)年齡而已,30歲同樣也很好。只要你感到快樂、幸福,每個(gè)年齡都是最好的年齡。

Whatever change may happen in this world,something like my own happiness should never be compromised. At least, for me,being alone but not lonely is the best state of my life.

不管這個(gè)世界會(huì)怎樣改變,有一些東西比如自我的快樂,永遠(yuǎn)不應(yīng)當(dāng)被妥協(xié)。至少,對(duì)我來說,孤單卻不寂寞,是我人生最好的狀態(tài)。

stamp /stæmp/ v. 標(biāo)記;蓋章于…

label /?le?bl/n. 標(biāo)簽;稱標(biāo)記,符號(hào)

leftover /?left??v?(r)/n. 剩余物;剩女;剩斗士

pretend /pr??tend/ v. 裝扮;假裝

tragedy /?træd??di/n. 悲劇,慘劇

comfortable /?k?mft?bl/adj. 舒適的;安逸的

compromise /?k?mpr?ma?z/v. 折中解決;妥協(xié),退讓

state /ste?t/ n. 狀況,情況

孤單

本周熱門