當(dāng)英語(yǔ)俚語(yǔ)變成萌萌的插畫,既好記又好玩!

2017-11-17 09:23:33  每日學(xué)英語(yǔ)

旅居巴西的美國(guó)插畫家Rosha在異國(guó)當(dāng)起了英語(yǔ)老師,不忍看到學(xué)生背成語(yǔ)時(shí)痛苦的樣子,他利用自己的專業(yè)優(yōu)勢(shì)把這些難懂的成語(yǔ)俚語(yǔ)畫了出來(lái),學(xué)英語(yǔ)從此變得就像a piece of cake啦。

漫畫

Head in the clouds

腦袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉總在做白日夢(mèng),活在自己的幻想中。

漫畫

A storm in a teacup

小茶杯里的暴風(fēng)雨。小題大作。

漫畫

Hold your horses
穩(wěn)住你的馬兒們。這里的典故是由于前人出行多用馬車代步,牽住急躁的馬兒不讓它走,就引申為等一會(huì)兒的意思。

漫畫

Blue in the face
臉都綠了(不要問(wèn)我為什么不翻成藍(lán)了~) 形容非常努力過(guò)后精疲力竭(仍未得到)的樣子。

漫畫

As cool as a cucumber
像夏天的黃瓜一樣涼快!形容優(yōu)哉游哉閑云野鶴的生活,真是好契合當(dāng)下的語(yǔ)境呢~

漫畫

Heart in your mouth
心臟都在嘴里了。中文說(shuō)的“心提到了嗓子眼”。

漫畫

A piece of cake
大家都非常熟悉的“小菜一碟”。

漫畫

Kick the bucket
踢水桶。古人行刑時(shí)腳下會(huì)墊水桶,把水桶踢掉,就代表著死亡的到來(lái)。(畫面有點(diǎn)憂傷呢~)

漫畫

Dead as a doornail
像門釘一樣死得透透的。這真是非常恰到好處的比喻啊~

本周熱門