英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學習網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
01
kid
開玩笑
“開玩笑”的英語表達中可沒有open一詞
是用kid來表示的
Are you kidding?
你在開玩笑嗎?
對話
A:Jim said you were fired.It isn't true,right?
吉姆說你被解雇了,這不是真的吧?
B:He is not kidding.
他沒開玩笑。
“開玩笑”除了用kid外,還可以用joke表示
所以:
“你在開玩笑吧!”還可以表示成You are joking!

02
undermine the foundation
挖墻腳
“挖墻腳”即破壞某事物最基礎、最重要的部分,常用來形容偷偷聘請其他公司的優(yōu)秀員工跳槽到自己的公司上班,可用undermine the foundation來表示,其中undermine的意思是“破壞”,foundation的意思是“基礎”。
John wants to undermine the foundation of his competitor.
約翰想挖對手的墻腳。
對話
A:I'd like to hire Bob as our manager.
我想聘鮑勃來做經(jīng)理。
B:You mean you want to undermine the foundation of Xin Peng Company?
你的意思是你想挖新鵬公司的墻腳?

03
a small token of appreciation
一點心意
“一點心意”常用來表示“為了感謝而贈送的小禮物”,所以用a small token of appreciation表示。
This is a small token of my appreciation.Please take it.
這是我的一點心意。請收下。
對話
A:Thank you very much for your gift.I like it.
太謝謝你的禮物了。我很喜歡。
B:It's just a small token of my appreciation.
這只是我的一點心意。
“一點心意”還可以用a small token of gratitude表示。
如果是送給長輩的禮物,則可以用a small token of respect來表示“聊表敬意”。

04
be made a scapegoat
背黑鍋
“背黑鍋”,并不是“背了一口黑鍋”,所以英文表達也不是carry a black pot。它的意思是“成了替罪羔羊”,所以用英語可以表示為be made a scapegoat。
At last,Jim was made a scapegoat.
最后,吉姆背了黑鍋。
對話
A:How did you deal with that in the end?
你們最后怎么處理那件事的?
B:I was made a scapegoat.
我背了黑鍋。
“背黑鍋”除了用短語be made a scapegoat來表示
還可以說成是carry the can
或者take the blame for others

05
outrageous
不像話
在說某人“不像話”時,就表示認為某種做法或說法難以容忍,所以英文就可以用outrageous這個詞來表示。
What you did is really outrageous!
你這樣做太不像話了!
對話
A:You have been late four times during one week.It is really outrageous!
你一周之內(nèi)已經(jīng)遲到四次了,這太不像話了!
B:I'm sorry.I won't be late again.
對不起,我不會再遲到了。
我們經(jīng)常說的“太不像話了”
還可以簡單地表示成be too much
或者用unreasonable來表示
今天的內(nèi)容就是這些了
歡迎評論區(qū)交流分享