"象屎咖啡"VS"熊貓屎綠茶",你選哪一個(gè)?

2017-06-19 09:26:47  每日學(xué)英語
你愿意花1100刀買一公斤特殊的咖啡豆嗎?大家可能都聽過“貓屎咖啡”……

In 2010, world spread about what was then thought to be the most expensive coffee in the world: kopi luwak, a Southeast Asian brew made from coffee berries passed through the digestive tract of an Asian palm civet.

2010年時(shí)人們還在傳“貓屎咖啡”可能是全世界最貴的咖啡:東南亞貍貓將咖啡豆吃下去排泄出來的咖啡,然后變成了昂貴的奢侈品。

kopi luwak:貓屎咖啡
coffee berries :咖啡豆
palm civet:/ 'sivit / 貍貓 

 

但如果這些咖啡豆是從大象的排泄物中出來的,你是否會(huì)喝呢?

最近“象屎咖啡”成為了咖啡界新貴,人們開始追捧起了Black Ivory Coffee:象屎咖啡

At four Maldives resorts and one in Thailand offer Black Ivory Coffee, a specialty brew made with beans digested and"naturally refined" by Thai elephants.

四個(gè)馬爾代夫和一個(gè)泰國(guó)的旅游勝地正在給客人提供“黑象牙咖啡”。這種咖啡的原料是經(jīng)過泰國(guó)大象消化和“自然提煉”過后的咖啡豆。

brew:釀造,發(fā)酵
digest:消化
refine:提煉 

據(jù)一項(xiàng)研究報(bào)告顯示,烘培的過程賦予了咖啡豆一種特殊的品質(zhì):

During digestion, the enzymes of the elephant break down coffee protein. Since protein is one of the main factors responsible for bitterness in coffee, less protein means almost no bitterness.

在消化過程中,大象的生物酶會(huì)分解咖啡蛋白。而由于咖啡蛋白是造成咖啡苦味的主要因素之一,這就說明這種咖啡幾乎沒有什么苦味。

enzymes:/ 'enzaim / 酶
protein:/?pr??ti?n/ 蛋白質(zhì)
bitterness:苦味 

Only about 50 kilograms of the stuff are available for purchase, and each one will cost the adventurous drinker $1,100 per kilogram. For comparison sake, 16 oz. of Starbuck's House Blend retails for only $11.95 on its web site.

這種咖啡豆的供貨量少得可憐,只有50公斤,每公斤的售價(jià)高達(dá)1100美元。16盎司只賣11.95美元。

comparison:比較、對(duì)比
oz:ounce 盎司 

At the time, kopi luwak went for $100-600 a pound — cheap compared to Black Ivory Coffee.

當(dāng)時(shí)貓屎咖啡售價(jià)每磅100到600美元——但是卻比黑象牙咖啡便宜。

 

從動(dòng)物糞便中撿出咖啡豆賣錢并不是什么新鮮事。最令人們驚嘆的還是咱們中國(guó)一位商人的腦洞,他打算銷售開始“熊貓屎綠茶”!

Earlier this year, a Chinese businessman announced he planned to sell organic green tea grown with panda dung for more than $200 a cup.

今年初,中國(guó)一位商人宣布將銷售用熊貓糞便培育的有機(jī)綠茶,售價(jià)每杯200美元。

organic:有機(jī)的
dung:糞便

貓屎、象屎咖啡算什么?咱們的熊貓屎綠茶的逼格才更高!

好了,今天的英文學(xué)習(xí)就到這里,我們下期再見,see u next time!

本周熱門