“干的漂亮!”別老說“well done”啦!

2017-06-12 09:21:08  每日學英語
點擊此處收聽音頻
夸人的方式有很多,最常見的是:well done!干的好!干的棒!那么除了well done,“干的漂亮!”還可以怎么說呢?

Good job!干的不錯!做得好!

They argue that their collaboration, even when not permitted, is simply gaining practice at a skill they need to acquire to get a good job and advance, he says.
他們辯稱,自己的合作雖然未經(jīng)允許,但這也只是為了進行必要技能的實踐,以便將來獲得一份好工作和得到晉升。
Kill it

殺掉它?!No No No,當然不是這個意思。killed it作為流行語被翻譯成:做得好!做得很好!

Natalie was nervous before going on stage, but  she killed it and amazed the audience.
奈特莉上臺前非常緊張,但她表現(xiàn)得超好,驚艷四座。

Slay it 干的漂亮!

slay:殺,類似于kill,但口語中也表示:干的漂亮!

Beyonce slays it at the concert with her amazing singing and choreography.

碧昂絲演唱會用完美歌舞引爆全場。

Nail it 超好

nail作為名詞是:釘子

A: How was your exam?
B: Staying up all night was worth it. I nailed it.
A: 你考得如何?。?br style="margin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important;" /> B: 熬夜是值得的,我考的超好。

Amazing!棒極了!棒棒噠!
Amazing可以用在很多場合,比如表示驚嘆,驚訝。
當然,也可以表示某人做事做的好。

She was an amazingly good cook.
她曾是個很棒的廚師。

Bring it
Bring it:把……帶來,在選秀節(jié)目中常表示干的漂亮!

After your good performance last week, I don't think you brought it this week.
經(jīng)過你上周很不錯的表演之后,我覺得你這禮拜表現(xiàn)不佳。

 

Pull it off
pull off表示脫掉,但請注意,pull it off則是強調(diào)完成了一件難度很高的事。

As a company manager,you really pulled it off.
作為公司經(jīng)理,你表現(xiàn)得很好,不簡單喔!
Blow away
blow away本意是“吹走”,但在某些場合也可以表示“哇!好棒!”的意思。通常是交口稱贊。

 

Many parents are blown away by the idea of their child being kind.
許多父母對自己孩子有愛的行為交口稱贊。

好了,今天的英文學習就到這里,我們下期再見,see u next time!

本周熱門