在英語中,yellow是卑怯者的形容詞。 美國俚語又常以yellow代替cowardly,如yellow dog(卑鄙之徒);He is too yellow to stand up and fight.(他太懦弱了而不敢站起來進行斗爭)。而黃色在中國傳統(tǒng)中是神圣、高貴、權(quán)威的象征,被視為中華民族的本色,又是帝王之色。但今天“掃黃” (anti-pornography campaign)中的“黃色”卻是色情的同義詞。此外,漢語中的“黃色電影(obscene movies),黃色書刊(filthy books),黃色音樂(vulgar music)等中的“黃色”均不能直譯為yellow。請看下列“yellow”與名詞連用時的一些習(xí)慣用法及其翻譯:
yellow brown 黝黑的皮膚 yellow line 黃線(路邊限制停車者)
yellow alert 預(yù)備警備 a yellow-dog contract(以受雇工人不
yellow streak 膽怯,懦弱加入工會為條件的)雇傭契約懦弱的人
yellow belly 可鄙的膽小鬼,懦弱的人
yellow looks 尖酸多疑的神情
在上面這些例子中,漢譯時也都是與“黃”無關(guān)的,即yellow不能直譯為“黃色”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思株洲市中鐵株橋藕塘小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群