英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):教育——中西合璧

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年07月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):教育——中西合璧的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  一、譯前自測(cè)-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無(wú)紙筆,也可先進(jìn)行視譯。

  Founded by a 76th-generation descendant of the sage, the Confucius International School at Anren, on the outskirts of Chengdu, mixes Chinese with Western tradition. “We offer a relatively liberal education here,” says Jill Cowie, the Scottish principal. In the art block, one class discusses a Dürer etching while another designs jewellery for superheroes. Boys dressed in tailcoats and girls in kilts share the grounds with peacocks, pheasants and white rabbits. The Harry Potteresque atmosphere sits oddly with the fact that the school is now owned by a firm backed by a state-owned-enterprise.

  二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累

  a 76th-generation descendant of thesage 孔子的第76代傳人

  on the outskirts of Chengdu 位于成都郊區(qū)

  mix Chinese with Western tradition 將中國(guó)與西方的傳統(tǒng)融為一體

  etching /ˈɛtʃɪŋ/ 蝕刻版畫(huà)

  boys dressed in tailcoats and girlsin kilts 男孩們身著燕尾服,女孩們穿著蘇格蘭短裙

  Harry Potteresque atmosphere 哈利·波特式氣氛

  三、雙語(yǔ)對(duì)照參考(水平好得同學(xué)可對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色)

  Founded by a 76th-generation descendant of the sage, the Confucius International School at Anren, on the outskirts of Chengdu, mixes Chinese with Western tradition. “We offer a relatively liberal education here,” says Jill Cowie, the Scottish principal. In the art block, one class discusses a Dürer etching while another designs jewellery for superheroes. Boys dressed in tailcoats and girls in kilts share the grounds with peacocks, pheasants and white rabbits. The Harry Potteresque atmosphere sits oddly with the fact that the school is now owned by a firm backed by a state-owned-enterprise.

  由孔子的第76代傳人設(shè)立、位于成都郊區(qū)的成都安仁孔裔外國(guó)語(yǔ)學(xué)校將中國(guó)與西方的傳統(tǒng)融為一體?!拔覀?cè)谶@里提供相對(duì)自由的教育。”來(lái)自蘇格蘭的校長(zhǎng)說(shuō)。在藝術(shù)樓,一個(gè)班討論了丟勒的蝕刻畫(huà),另一個(gè)班為超級(jí)英雄設(shè)計(jì)珠寶。男孩們身著燕尾服,女孩們穿著蘇格蘭短裙。庭院中還有孔雀、野雞和白兔。令人驚訝的是,這所充滿(mǎn)了哈利·波特式氣氛的學(xué)?,F(xiàn)在由一家國(guó)有企業(yè)支持的公司所有。

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):教育——中西合璧的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思石家莊市石鐵三十一宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦