CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:武漢黃鶴樓開放夜游的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)
黃鶴樓
武漢市地標性旅游景點
開放夜間游覽
最新舉措
促進旅游業(yè)發(fā)展
有效控制新冠肺炎疫情后
即將到來的10月1日至8日國慶中秋假期
歷史建筑
登樓欣賞滿月
矗立于長江岸邊
古人留下的文學作品
2.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
The Yellow Crane Tower, a landmark touristattraction in Wuhan, will launch night tours, the latest move to boost thecity's tourism after the COVID-19 epidemic subsided. The night tours will beavailable during the coming National Day and Mid-Autumn Festival holiday fromOct 1 to 8. It will be the first time the historic building will open nightviewing since it opened to the public in 1985 after reconstruction. Visitorswill be allowed to ascend the building to appreciate the full moon as well as alight show that will be staged during the period. Perching by the YangtzeRiver, the 1,800-year-old Yellow Crane Tower often appeared in ancient Chineseliterary works. It has been destroyed and rebuilt many times in history.
3.參考譯文(程度好的同學可以嘗試對譯文進行潤色)
武漢市地標性旅游景點黃鶴樓將開放夜間游覽,這是該市有效控制新冠肺炎疫情后為促進旅游業(yè)發(fā)展而推出的最新舉措。在即將到來的10月1日至8日國慶中秋假期,黃鶴樓將開放夜游。這將是這一歷史建筑自1985年重建后首度開放夜游。開放夜游期間,黃鶴樓還將舉辦一場燈光秀,游客將可登樓欣賞滿月和燈光秀。黃鶴樓矗立于長江岸邊,迄今已有1800年歷史,常在古人留下的文學作品中出現(xiàn)。歷史上黃鶴樓經(jīng)歷過多次損毀重建。
4.必背表達
黃鶴樓the Yellow Crane Tower
武漢市地標性旅游景點 a landmark tourist attraction inWuhan
開放夜間游覽 launch night tours
最新舉措the latest move
促進旅游業(yè)發(fā)展to boost the city's tourism
有效控制新冠肺炎疫情后 after the COVID-19 epidemicsubsided
即將到來的10月1日至8日國慶中秋假期 the coming National Day andMid-Autumn Festival holiday from Oct 1 to 8
歷史建筑 the historic building
登樓欣賞滿月 ascend the building to appreciatethe full moon
矗立于長江岸邊perching by the Yangtze River
古人留下的文學作品 ancient Chinese literary works
以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:武漢黃鶴樓開放夜游的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!