英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內容

CATTI二級筆譯日常練習:超半數′85后′為退休儲蓄

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:超半數′85后′為退休儲蓄的內容,希望對你有所幫助!

  1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)

  留出

  退休儲蓄金

  富達國際

  支付寶理財平臺

  有信心

  更積極和持續(xù)的儲蓄行為

  國內千禧一代

  思維方式發(fā)生系統性的、長期的轉變

  在為未來儲蓄這一方面

  選擇進行退休儲蓄

  繼續(xù)上升

  2.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)

  People from China aged 18 to 34 are setting aside more money than a year ago for retirement funds, despite the COVID-19 epidemic-related uncertainties, a leading global asset manager said on Monday. Daisy Ho, head of the China operations at Fidelity International, said typically most of the younger generation in the country start saving at the age of 30, and are now on average setting aside 1,334 yuan every month for their retirement, compared with 994 yuan every month a year ago. According to a survey jointly released by Fidelity International and Alipay Wealth Management Platform, 43% of the Chinese millennial respondents are confident about saving sufficient funds for retirement purposes, compared with just 32% a year ago. The greater confidence is a result of the more active and consistent saving behavior, as 51% of the Chinese millennials said they have started saving this year, compared with 48% in 2019 and 44% in 2018. "The pandemic will lead to a systemic, long-term shift in the mindset of Chinese millennials when it comes to saving for the future," Ho said, adding that the proportion of young Chinese people opting for retirement savings will continue to rise in the following years.

  3.參考譯文(程度好的同學可以嘗試對譯文進行潤色)

  全球頂尖資產管理機構富達國際9月21日稱,盡管新冠肺炎疫情帶來不確定性,中國18-34歲人群(即"85后")準備的退休儲蓄金仍較一年前有所增加。富達國際中國區(qū)董事長何慧芬稱,中國大多數年輕人通常從30歲開始進行退休儲蓄,平均每月存下1334元,去年這一數字為994元。根據富達國際和支付寶理財平臺聯合發(fā)布的調查,中國43%的千禧一代受訪者對退休時累積充足養(yǎng)老儲蓄有信心,相較而言去年這一數字只有32%。更強的信心來源于更積極和持續(xù)的儲蓄行為,國內51%千禧一代表示今年他們開始進行儲蓄,而在2019年和2018年,該比例分別為48%和44%。何慧芬稱,在為未來儲蓄這一方面,疫情將導致中國千禧一代的思維方式發(fā)生系統性的、長期的轉變。未來幾年里,選擇進行退休儲蓄的中國年輕人的比例還將繼續(xù)上升。

  4.必背表達

  留出set aside

  退休儲蓄金retirement funds

  富達國際Fidelity International

  支付寶理財平臺 Alipay Wealth Management Platform

  有信心are confident about

  更積極和持續(xù)的儲蓄行為 the more active and consistent saving behavior

  國內千禧一代the Chinese millennials

  思維方式發(fā)生系統性的、長期的轉變 lead to a systemic, long-term shift in the mindset of

  在為未來儲蓄這一方面when it comes to saving for the future

  選擇進行退休儲蓄opting for retirement savings

以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:超半數′85后′為退休儲蓄的內容,大家切記要經常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市天潤大廈英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦