英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):首家水上零售店

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):首家水上零售店的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  1.譯前自測(cè)(考查詞條、句式翻譯)

  全球零售網(wǎng)絡(luò)

  舉步維艱

  并不能阻止該公司沉迷于昂貴、獨(dú)特和奇特的外觀設(shè)計(jì)。

  未來(lái)式劇院

  某種奇異的宇宙飛船

  當(dāng)新加坡在背景中熠熠生輝時(shí)

  變得生動(dòng)起來(lái)

  顯然是把它設(shè)計(jì)成在黑暗中觀看效果最好的夜景

  2.讀英文報(bào)道,找出上述表達(dá)的英文說(shuō)法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)

  Apple's worldwide retail network may be struggling during the coronavirus pandemic, but that hasn't stopped the company from indulging in its penchant for pricey-looking, unique, and outlandish exterior design. The iPhone maker's newest retail location, located in Singapore on the city-state's waterfront and known officially as Apple Marina Bay Sands, can claim a world's first title: it's the only Apple retail shop on the planet that floats on water. The location, part of the luxury hotel and resort of the same name, is Singapore's third Apple Store. During the daytime, the new Marina Bay Sands store appears to look like an odd spacecraft of some sort or perhaps some form of futuristic theater. But at nighttime, when Singapore's iconic skyline is lit in all its glory in the background, the store really comes alive and you can tell the company clearly designed it as an evening fixture best viewed in the dark. The store is Apple's 512th retail shop globally, and it's opening sometime soon.

  3.參考譯文

  蘋果的全球零售網(wǎng)絡(luò)可能在新冠疫情期間變得舉步維艱,但這并不能阻止該公司沉迷于昂貴、獨(dú)特和奇特的外觀設(shè)計(jì)。這家iPhone制造商最新的零售店位于新加坡的海濱,正式名稱為蘋果濱海灣金沙,它號(hào)稱是世界上唯一一家漂浮在水面上的蘋果零售店。這家零售店與當(dāng)?shù)睾廊A酒店和度假村同名,是新加坡第三家蘋果店。白天,濱海灣金沙的蘋果新店看起來(lái)就像是某種奇異的宇宙飛船,亦或是某種未來(lái)式劇院。但到了晚上,當(dāng)新加坡標(biāo)志性的天際線在背景中熠熠生輝時(shí),這家店立刻變得生動(dòng)起來(lái),蘋果顯然是把它設(shè)計(jì)成在黑暗中觀看效果最好的夜景。這家店是蘋果在全球的第512家零售店,將于近日開張。

  4.必背表達(dá)

  全球零售網(wǎng)絡(luò) worldwide retail network

  舉步維艱be struggling

  并不能阻止該公司沉迷于昂貴、獨(dú)特和奇特的外觀設(shè)計(jì)。 have not stopped the company from indulging in its penchant for pricey-looking, unique, and outlandish exterior design

  未來(lái)式劇院futuristic theater

  某種奇異的宇宙飛船an odd spacecraft of some sort

  當(dāng)新加坡在背景中熠熠生輝時(shí) when Singapore's iconic skyline is lit in all its glory in the background

  變得生動(dòng)起來(lái)comes alive

  顯然是把它設(shè)計(jì)成在黑暗中觀看效果最好的夜景 clearly designed it as an evening fixture best viewed in the dark.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):首家水上零售店的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽(yáng)市虹色景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦