英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):孕產(chǎn)婦健康

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):孕產(chǎn)婦健康的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  2015年,全球大約有30.3萬(wàn)婦女在妊娠和分娩期間死于并發(fā)癥。這類(lèi)死亡絕大部分是可以避免的,因?yàn)橐呀?jīng)具備基本醫(yī)療干預(yù)措施并為人所熟知。存在的主要障礙是,孕婦在分娩前、分娩中及分娩后不能獲得高質(zhì)量的保健服務(wù)。

  By the end of 2015, 303 000 women will die of complications during pregnancy or childbirth. Most of these deaths can be avoided as the necessary medical interventions exist and are well known. The key obstacle is pregnant women's lack of access to quality care before, during and after childbirth.

  改善孕產(chǎn)婦健康的千年發(fā)展目標(biāo)5提出了到2015年使孕產(chǎn)婦死亡率下降75%(千年發(fā)展目標(biāo)5a),并實(shí)現(xiàn)普遍獲得生殖衛(wèi)生服務(wù)的具體目標(biāo)(千年發(fā)展目標(biāo)5b)。盡管有顯著下降,但仍未實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)5a。發(fā)展中國(guó)家降低死亡率方面的進(jìn)展以及提供避孕服務(wù)方面的進(jìn)展不足以實(shí)現(xiàn)有關(guān)具體目標(biāo)。展望2015年后,可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)為在所有國(guó)家以及所有情況下增進(jìn)所有婦女的孕產(chǎn)健康提供了新契機(jī)。

  Millennium Development Goal 5, improve maternal health, set the targets of reducing maternal mortality by 75% (MDG 5a) and achieving universal access to reproductive health by 2015 (MDG 5b). Despite significant declines, MDG 5a was not met. Progress in reducing mortality in developing countries and providing contraceptive services was insufficient to meet the targets. Looking beyond 2015, the Sustainable Development Goals offer a renewed opportunity to see improvements in maternal health for all women, in all countries, under all circumstances.

  世衛(wèi)組織正在支持各國(guó),在妊娠、分娩和產(chǎn)后階段向母嬰提供綜合的、以依據(jù)為基礎(chǔ)且具有成本效益的保健服務(wù)。投資于衛(wèi)生系統(tǒng),特別是培訓(xùn)助產(chǎn)士,以及確保提供全天候緊急產(chǎn)科保健,是降低孕產(chǎn)婦死亡率的關(guān)鍵。

  WHO is supporting countries to deliver integrated, evidence-based and cost-effective care for mothers and babies during pregnancy, childbirth and the postpartum period. Investing in health systems – especially in training midwives and in making emergency obstetric care available round-the-clock – is key to reducing maternal mortality.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):孕產(chǎn)婦健康的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市柴林公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦