屁股上就挨了重重的一踢!
Is that the way they heave in the marchant service?he roared.
混蛋,在商船上你就是這么干活的嗎?
Spring, thou sheep-head; spring, and break thybackbone! Why don't ye spring, I say, all of ye—spring!
他對著我破口大罵,馬上就又扭向了別的水手,不依不饒地吼著。 使勁絞,笨蛋!
Quohog! spring, thou chap with the red whiskers; spring there, Scotch-cap; spring, thou greenpants.
絞呵,你,刮荷格,
Spring, I say, all of ye, and spring your eyes out!
你這個紅胡子鬼,絞啊!
And so saying, he moved along the windlass, here and there using his leg very freely, whileimperturbable Bildad kept leading off with his psalmody.
他邊說邊走,腳落在幾乎每個人的屁股上。
Thinks I, Captain Peleg must have been drinking something to-day.
在比勒達船長的歌聲中,在法勒船長的叫罵聲中,
At last the anchor was up, the sails were set, and off we glided.
裴廓德號起了錨,揚了帆,駛上了荒涼的大海。
It was a short, cold Christmas; and as the short northern day merged into night, we foundourselves almost broad upon the wintry ocean,
時值隆冬,圣誕節(jié)將至,船舷上的冰欄,
whose freezing spray cased us in ice, as in polished armor.
像一排大白象牙,在月光中閃著冰冷的光。