接著,他又把思路集中在羅賽托人生活的這塊區(qū)域。
Was it possible that there was something about living in the foothills of eastern Pennsylvania that was good for their health.
是不是有什么東西使得生活在賓夕法尼亞這塊丘陵地區(qū)的人,比其他地區(qū)的人更健康?
The two closest towns to Roseto were Bangor, which was just down the hill, and Nazareth, a few miles away.
緊鄰羅賽托的兩個城鎮(zhèn)是班戈城和拿撒勒,班戈城位于山腳下,而幾英里之外,就是拿撒勒。
These were both about the same size as Roseto,
它們的規(guī)模都和羅賽托不相上下,
and populated with the same kind of hardworking European immigrants.
這里生活著的同樣是辛勤勞作的來自歐洲的移民。
Wolf combed through both towns' medical records.
沃爾夫把兩個城鎮(zhèn)的醫(yī)療記錄梳理了一遍,
For men over sixty-five, the death rates from heat disease in Nazareth and Bangor were something like three times that of Roseto.
發(fā)現(xiàn)在年齡超過65歲的人當中,因為心臟病造成的死亡率,班戈城和拿撒勒都高于羅賽托三倍。
Another dead end.
這種解釋宣告失敗。
What Wolf began to realize was that the secret of Roseto wasn't diet or exercise or genesor location.
最終,沃爾夫開始意識到,羅賽托人健康的秘訣不是飲食,不是鍛煉,也不是基因或者方位。
It had to be Roseto itself.
羅賽托人健康的秘訣就在羅賽托自身。
As Bruhn and Wolf walked around the town, they figured out why.
當布魯恩和沃爾夫漫步在這個小城的時候,他們終于找到了答案。
They looked at how the Rosetans visited one another, stopping to chat in Italian on the street, or cooking for each other in their backyards.
他們看到羅賽托人喜歡互相串門,經(jīng)??梢钥吹搅_賽托人在大街上停下來用意大利語拉家常,或者邀上好友在自家的后院聚餐。
They learned about the extended family clans that underlay the town's social structure.
他們發(fā)現(xiàn),在這個城鎮(zhèn)的社會結構中,家庭鄰里之間的關系非常親密。
They saw how many homes had three generations living under one roof, and how much respect grandparents commanded.
他們看到了生活在一個屋檐下的眾多家庭和家庭的祖孫三代,長輩在這里受到家人特別的尊重。
They went to mass as Our Lady of Mount Carmel and saw the unifying and calming effect of the church.
在卡米尼教堂,他們看到教堂是如何使得聚集在這里的人們那么融洽平和。
They counted twenty-two separate civic organizations in a town of just under two thousand people.
在這個不到兩千人的小村,他們發(fā)現(xiàn)的獨立的市民團體就有22個。
They picked up on the particular egalitarian ethos of community,
他們了解到,在這里的社團,人人平等,
that discouraged the wealthy from flaunting their success and helped the unsuccessful obscure their failures.
社團鼓勵那些富有的人士, 拋開他們成功的浮華一面,去幫助那些非成功人士克服生活中的挫折。
In transplanting the paesani culture of southern Italy to the hills of eastern Pennsylvania,
為了讓意大利南部的本土文化植根于賓夕法尼亞東部的這塊丘陵,
the Rosetans had created a powerful, protective social structure capable of insulating them from the pressures of the modern world.
羅賽托人發(fā)展出了一個強大的、能夠自我保護的社會結構,這使得他們免于遭受現(xiàn)代社會的沖擊。
The Rosetans were healthy because of where they were from,
羅賽托人之所以健康長壽,是因為他們獨特的根源,
because of the world they had created for themselves in their tinny little town in the hills.
是因為他們自己在山丘上建設的這片小天地。