43. Kofi Annan: The Speech by the 2001 Nobel Peace Prize Winner (I)
43. 科菲·安南諾貝爾和平獎(jiǎng)演講(I)
No one today is unaware of this divide between the world's rich and poor. No one today can claim ignorance of the cost that this divide imposes on the poor and dispossessed who are no less deserving of human dignity fundamental freedoms, security, food and education than any of us. The cost, however, is not borne by them alone. Ultimately, it is borne by all of us, north and south, rich and poor, men and women of all races and religions.
今天,誰都知道世界上這種富人與窮人之間的差別,誰也都知道這種差別給窮人和被剝奪財(cái)產(chǎn)者所帶來的苦楚,而他們和我們同樣應(yīng)該享有尊嚴(yán)、基本自由、安全、食物和教育。然而,這種苦楚不是完全由他們來承受的。最終,這種苦楚將由我們所有人北方和南方、富人和窮人、所有種族和宗教的男人和女人一起承受。
Today's real borders are not between nations, but between powerful and powerless, free and fettered privileged and humiliate Today, no walls can separate humanitarian or human rights crises in one part of the world from national security crises in another.
今天真正的邊界并非在國(guó)家之間,而是在有權(quán)者與無權(quán)者、自由者與失去自由者、尊貴者和卑微者之間。今天,沒有一堵墻能將世界上一個(gè)地區(qū)發(fā)生的人道主義和人權(quán)危機(jī)和另一地區(qū)的國(guó)家安全危機(jī)完全隔開。
Scientists tell us that the world of nature is so small and interdependent that a butterfly flapping its wings in the Amazon rainforest can generate a violent storm on the other side of the earth. This principle is known as the "Butterfly Effect". Today, we realize, perhaps more than ever, that the world of human activity also has its own "Butterf1y Effect" for better or for worse.
科學(xué)家告訴我們,自然界是如此之小和相互依存,亞馬列、雨林里一只蝴蝶扇動(dòng)它的翅膀,就能在地球的另一面引起一場(chǎng)猛烈的風(fēng)暴。這個(gè)原理就是所謂的“蝴蝶效應(yīng)”。今天,我們也許比以往更清楚地認(rèn)識(shí)到,人類活動(dòng)的世界,無論是好是壞,也有自己的“蝴蝶效應(yīng)”。
擴(kuò)展閱讀:
Einstein走出歧路,獲得成功的故事