[07:55.50]Not all of us have time to fake our own death, 總得有人來(lái)做啊
[07:56.20]又不是人人都有時(shí)間來(lái)假死一回
[07:57.71]disappear for two years. 消失兩年
[07:59.47]Oh, God. Are you still singing that old song? 哦 天哪 你非得要老生常談嗎?
[08:01.94]Daniel, you can be the boss of everything for all l care. Daniel 什么事情由你做主 都與我無(wú)關(guān)
[08:05.31]l don't want anything to do with you, Dad or this magazine. 我可不想跟你 爸爸 還有這本雜志 扯上任何關(guān)系
[08:08.55](Daniel) Really? 是嗎?
[08:10.95]That's not what you told Mom, is it? 你跟媽媽可不是這么講的 不是嗎?
[08:12.89]Just stop, Daniel. l'm done. Have fun with your little magazine. 得了 Daniel
[08:14.50]我行了 你就好好玩你這本雜志吧
[08:16.76]l, for one, have much bigger dreams. 我可有著高得多的追求
[08:19.16]Like what? A uterus? 比如什么? 一個(gè)子宮?
[08:21.16]You can say it, but can you spell it? 你倒是會(huì)讀 你寫(xiě)得出來(lái)嗎?
[08:23.03]Do l need to be in this meeting? 這個(gè)會(huì)議還需要我參加嗎?
[08:25.87]This meeting's over. 會(huì)議結(jié)束
[08:30.51]They really did take your balls away with that operation, didn't they? 哦 手術(shù)的時(shí)候
[08:34.01]- Excuse me? - What is wrong with you? 他們真的把你的蛋蛋割掉了 是嗎?
[08:34.60]- 你說(shuō)什么? - 你是怎么回事啊?
[08:36.38]You're giving Bradford exactly what he wants. 你讓Bradford正中下懷了
[08:39.41]- He won! Game over. - Not necessarily. 他贏了 游戲結(jié)束
[08:42.32]Bradford doesn't want you anywhere near this magazine, right? 沒(méi)這個(gè)必要
[08:42.79]Bradford不想讓你對(duì)這本雜志 有任何染指
[08:45.82]So, splash yourself all over it! 對(duì)嗎?
[08:46.39]那就哪兒都插上一腳
[08:49.29]Your father will die of shame. 你父親會(huì)羞愧而死的
[08:51.93]He wouldn't die. Stroke, maybe. 他才死不了呢
[08:55.86]Alexis, make Mode your own. 頂多中風(fēng)
[08:56.00]Alexis 讓<時(shí)尚>成為你的
[08:57.73]You approve the book, you write the Letter from the Editor. 你來(lái)最終確認(rèn)稿件 你來(lái)寫(xiě)“總編語(yǔ)”