https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8687/118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
迷你對(duì)話:
A: Have you seen Tom recently?
你最近有沒(méi)有見(jiàn)到湯姆?
B: No, I only hear that he has ridden high now.
沒(méi)有,我只是聽(tīng)說(shuō)他平步青云了。
A: What you said has become an old story. Now he has fallen from grace .
你所說(shuō)的早已成為歷史,現(xiàn)在他已經(jīng)失寵了。
B: Really? It’s hard to believe.
怎的嗎?簡(jiǎn)直難以相信。
地道表達(dá): fall from grace:失寵
解詞釋義: grace做名詞時(shí)有“恩惠,善意”的意思。從字面上看,改習(xí)語(yǔ)的意思是“從寵幸中掉下來(lái)”,意即“失寵”。
支持范例:
Eg. And once having fallen from grace he found it hard to climb back into favor again.
一旦失寵之后,他發(fā)現(xiàn)很難重新得寵
Eg. The minister fell from grace after his careless remarks, and was dismissed from the government.
這位部長(zhǎng)因講話信口開(kāi)河而失寵,被逐出了政府。