英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

“公眾不接受的真相”英文怎么說?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年01月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
人生不如意事十之八九,每個人都有各種各樣的煩惱:工作上雜亂的瑣事,身體上偶爾的小疾,感情上的磕磕碰碰……當面對自己不愿相信的事物時,有些人會選擇“掩耳盜鈴”。那么,這些被人們視而不見的真相,英文該怎么說呢?來學個新詞:

“公眾不接受的真相”英文怎么說?

Substition refers to a fact that many people do not believe.

“公眾不接受的真相”是指許多人不相信的事實。

Substition was coined by the British novelist Terry Pratchett, who died on March 12, 2015 from Alzheimer's disease. It's the opposite of superstition. That is, a superstition is something that isn't real, but many people believe, so a substition is something that is real, but many people do not believe.

這個詞是由英國小說家泰瑞·普萊契創(chuàng)造的(普萊契于2015年3月12日死于阿茲海默癥)。該詞是superstition(迷信)的反義詞。也就是說,superstition是某種不真實的事物,但許多人相信,而substition則是某種真實存在的事物,但許多人卻反而不信。

Substition和substitution(代替,替換)在拼寫上極為相似,在學習和背誦時一定要注意兩者的差別。

For Example:

Climate change is a substition. For most of human history, bacteria and viruses weren't believed to be real even though people died of them. Bacteria were a substition. Just because you don't believe in infectious diseases doesn't make them any less real.

許多人不相信氣候發(fā)生了變化。在人類歷史中,人們也不相信存在細菌和病毒,就算他們會因細菌和病毒而死。很多人不相信細菌是真實存在的事物,但并不會因為你不相信有傳染病,它就真的不存在了。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思本溪市藝術小區(qū)(北光路89號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦