奪回孤山的“矮人王”索林順理成章的占據(jù)了無(wú)數(shù)遠(yuǎn)古矮人的財(cái)寶,同時(shí)這些堆積如山的財(cái)寶也吸引著人類勇士巴德和精靈王瑟蘭迪爾所率的聯(lián)軍,矮人一族面臨著一場(chǎng)巨大的危機(jī)。一個(gè)遠(yuǎn)古時(shí)期的敵人回到了中土世界,黑魔王索倫派出了半獸人軍團(tuán)來(lái)秘密攻擊孤山。面對(duì)這些邪惡、貪婪的半獸人,與人類和精靈聯(lián)軍對(duì)峙已久的矮人一族也終于放下隔閡,在“矮人王”索林的率領(lǐng)下與人類、精靈歃血為盟,共同對(duì)抗半獸人部隊(duì)。
精彩詞句學(xué)起來(lái):
1. He hit the dragon! He did! He hit his mark! I saw.
他射中了龍!是真的,我看他射中了。
2. All hail to the Dragon-Slayer!
向我們偉大的屠龍者致敬!
3. Look around you! Have you not had your fill of death? Winter is upon us.
看看你們周圍,死的人還不夠多嗎?
4. Here, pull your weight.
拿著,好好干活!
5. On behalf of the people of Laketown, I ask that you honor your pledge. A share of the treasure, so that they might rebuild their lives.
我謹(jǐn)代表長(zhǎng)湖鎮(zhèn)的人民,要求您履行諾言。給他們分一點(diǎn)寶藏,讓他們重建家園。
6. A bargain was struck!
明明是談妥的條件!
7. Because you gave us your word. Does that mean nothing?
因?yàn)槟愠兄Z過(guò)的,這都一文不值嗎?
8. Are the archers in position?
弓箭手都到位了嗎?
9. If I'm not mistaken, this is the Halfling who stole the keys to my dungeons from under the nose of my guards.
如果我沒記錯(cuò)的話,這就是在我的護(hù)衛(wèi)眼皮底下偷走地牢鑰匙的半身人。
10. You are changed, Thorin. The Dwarf I met in Bag End would never have gone back on his word.
梭林,你變了。我再袋底洞遇到的那個(gè)矮人從不會(huì)背信棄義。
11. I have a wee proposition if you wouldn't mind giving me a few moments of your time. Would you consider just sodding off?
我有個(gè)小小的提議,可以占用你們一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間來(lái)說(shuō)說(shuō)嘛?你們能不能滾開啊!
12. I will not stand down before any Elf. Not least this faithless Woodland sprite. He wishes nothing but ill upon my people.
我可不會(huì)在精靈面前解除武裝,至少不是這個(gè)背信棄義的森林小鬼,他只希望我的子民受苦。
13. Let's give these bastards a good hammering!
讓我們好好教訓(xùn)這幫混蛋!
14. It's out of the question. I won't allow it.
這是不可能的,我不會(huì)同意的。
15. Don't take me for a fool. I know you found one in the Goblin tunnels. And I've kept my eye on you ever since.
別把我當(dāng)傻瓜,我知道你在哥布林隧道里找到了一枚魔戒。從那以后我就一直盯著你。
精彩對(duì)白欣賞:
1. Gold beyond measure, beyond sorrow and grief. Behold, the great treasure hoard of Thror. Welcome, my sisters' sons, to the Kingdom of Erebor.
2. Nine for Mortal Men doomed to die.
3. I'm gonna plant it in my garden in Bag End. It's a poor prize to take back to the Shire. One day, it'll grow. And every time I look at it, I'll remember, remember everything that happened, the good, the bad, and how lucky I am that I made it home.
4. It is a gift, a token of our friendship. True friends are hard to come by.
5. You know nothing of Wizards. They are like winter thunder on a wild wind rolling in from a distance, breaking hard in alarm. But sometimes a storm is just a storm.
6. I know that Dwarves can be obstinate and pigheaded and difficult. They're suspicious and secretive with the worst manners imaginable, but they are also brave and kind and loyal to a fault. I've grown very fond of them, and I would save them if I can.
7. Don't underestimate the evil of gold. Gold over which a serpent has long brooded. Dragon's sickness seeps into the hearts of all who come near this Mountain.
8. You sit here in these vast halls with a crown upon your head and yet you are lesser now than you have ever been.
9. "Coward"? Not every man's brave enough to wear a corset.
10. What do you know of love? Nothing. What you feel for that Dwarf is not real. You think it is love? Are you ready to die for it?
11. If more people valued home above gold, this world would be a merrier place.
12. If this is love, I do not want it. Take it from me. Please. Why does it hurt so much?
13. You're a very fine person, Mr. Baggins. And I'm very fond of you. But you're only quite a little fellow in a wide world after all.
精彩片段欣賞:
精彩片段對(duì)白:
Tauriel: They want to bury him.
Thranduil: Yes.
Tauriel: If this is love, I do not want it. Take it from me, please. Why does it hurt so much?
Thranduil: Because it was real.
Balin: There is to be a great feast tonight. Songs will be sung. Tales will be told. And Thorin Oakenshield will pass into legend.
Bilbo: I know that's how you must honor him. But to me, he was never that. He was...To me he was...I'll slip quietly away. Will you tell the others I said goodbye?
Balin: You can tell them yourself.
Bilbo: If any of you are ever passing Bag End, uh...tea is at four. There's plenty of it. You are welcome anytime. Uh...Don't bother knocking.
Gandalf: Ah, the borders of the Shire. It is here I must leave you.
Bilbo: That's a shame. I quite liked having a Wizard around. Seems they bring good luck.
Gandalf: You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck? Magic rings should not be used lightly, Bilbo. Don't take me for a fool. I know you found one in the Goblin tunnels. And I've kept my eye on you ever since.
Bilbo: Well, thank goodness. Farewell, Gandalf.
Gandalf: Farewell.
Bilbo: You, uh...You needn't worry about that ring. Fell out of my pocket during the battle. I lost it.
Gandalf: You're a very fine person, Mr. Baggins. And I'm very fond of you. But you're only quite a little fellow in a wide world after all.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市德勝里二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群