英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李商隱-《霜月》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《霜月》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七絕。此詩寫深秋月夜景色,然不作靜態(tài)描寫,而借神話傳說宛言月夜冷艷之美。首句以物候變化說明霜冷長天,深秋已至;次句言月華澄明,天穹高迥;三四句寫超凡神女,爭美競妍。全詩以想像為主,意境清幽空靈,冷艷絕俗。詩人的筆觸完全在空際點染盤旋,詩境如海市蜃樓,彈指即逝;詩的形象是幻想和現(xiàn)實交織在一起而構(gòu)成的完美的整體。詩人將靜景活寫,前兩句生發(fā)出了后兩句想象中的意境,栩栩然傳達(dá)了一種生動而優(yōu)美的景象。這頗可看出李義山詩之唯美傾向。

《霜月》 李商隱

初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓臺水接天。
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。

Moon and Frost
Li Shangyin

No cicadas will trill when wild geese southwars fly;
Viewed from lofty tower, water blends with the sky.
The Moon and Frost Goddesses are cold-proof on high;
Before the crystal palace in beauty they vie.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市長慶小區(qū)五期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦