A: 你看過(guò)她的新小說(shuō)嗎?
B: 看過(guò)了。
A: 你覺(jué)得怎樣?
B: 我很不想這么說(shuō),但只不過(guò)是一篇賺人眼淚的故事而已。
重點(diǎn)解說(shuō):
★ I hate to ~(我很不愿意~,我很不想~)此語(yǔ)用于表示自己很遺憾的要提出一件令人不快或叫人惋惜的事,如I hate to say it, but you are mistaken.(我很不想說(shuō)這句話,但是你誤會(huì)了。)
★ nothing but ~的意思是“只不過(guò)是~,只有~ (=only)” He drinks nothing but the best wines.(他只喝最高級(jí)的酒。)His remarks are nothing but an insult.(他的話語(yǔ)對(duì)人無(wú)異是種侮辱。)
★ a sob story(賺人眼淚的故事)此語(yǔ)帶有貶義,指用來(lái)博取人家同情的一段故事,像電視的連續(xù)劇(soap opera)、賺人眼淚的小說(shuō)或電影均屬之。sob的意思是“啜泣”。