美國(guó)英語(yǔ)協(xié)會(huì)堅(jiān)持認(rèn)為以英語(yǔ)為國(guó)家官方語(yǔ)言的法律只適用于政府機(jī)構(gòu),在非官方、私人或者宗教場(chǎng)合人們還是可以使用他們喜歡的任何一種語(yǔ)言。但自相矛盾的是,美國(guó)英語(yǔ)協(xié)會(huì)因美國(guó)電話電報(bào)公司(AT&T)在洛杉磯黃頁(yè)簿內(nèi)插入西班牙語(yǔ)廣告而企圖起訴這家公司。
很多西班牙裔認(rèn)為他們的民權(quán)會(huì)因此受到進(jìn)一步侵犯,比如佛羅里達(dá)的戴德縣(Dade County)就曾要求所有的婚禮儀式只能以英語(yǔ)進(jìn)行,不過這條規(guī)定很快就壽終正寢了。美國(guó)英語(yǔ)協(xié)會(huì)聲稱不會(huì)禁止雙語(yǔ)教學(xué),并且還堅(jiān)持認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)只是幫助移民適應(yīng)美國(guó)社會(huì)的主流文化,而不應(yīng)鼓勵(lì)不同語(yǔ)言文化之間的隔膜。
人們對(duì)美國(guó)英語(yǔ)協(xié)會(huì)最嚴(yán)厲的指責(zé)是,它其實(shí)是打著保護(hù)英語(yǔ)的幌子,行種族歧視之實(shí),或者至少也是一種越演越烈的排外行為。作為一個(gè)外來者,有時(shí)候我們確實(shí)會(huì)覺得這些人有些反應(yīng)過激了。在內(nèi)布拉斯加把英語(yǔ)定為官方語(yǔ)言到底有什么意義呢?比如紐約有一條法律,規(guī)定客戶信用卡交易的細(xì)節(jié)必須用西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言打印,我們也看不到推翻這條法律能給公眾帶來什么樣的好處。如果“美國(guó)英語(yǔ)”的計(jì)劃得逞,這些信息將只能用英語(yǔ)打印。這種變化真的會(huì)鼓勵(lì)西班牙裔去學(xué)習(xí)英語(yǔ)嗎?還是會(huì)讓他們成為銀行任意剝削的對(duì)象?
我們找不到任何跡象表明人們拒絕學(xué)習(xí)英語(yǔ)。根據(jù)美國(guó)蘭德公司(Rand Corporation)的一項(xiàng)調(diào)查顯示,95%的墨西哥移民的孩子會(huì)說英語(yǔ),他們的下一代大約有一半只會(huì)說英語(yǔ)。學(xué)會(huì)主流語(yǔ)言在生活、文化和收入方面都更有吸引力。斯坦福大學(xué)的語(yǔ)言學(xué)者杰弗里·紐伯格(Geoffrey D. Nunberg)就曾經(jīng)精辟地指出:“就像波士頓凱爾特人隊(duì)不需要增高鞋一樣,英語(yǔ)也完全不需要官方的保護(hù)?!?
也許我們現(xiàn)在需要迫切關(guān)心的,并不是西班牙語(yǔ)或其他語(yǔ)種人群會(huì)不會(huì)說英語(yǔ),而是美國(guó)人的總體英語(yǔ)水平。近年來報(bào)刊雜志用大量篇幅報(bào)道了美國(guó)教育水平下降的問題,尤其是在閱讀和寫作這兩方面。
《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》就指出,1973年到1983年間,在全美學(xué)習(xí)能力傾向測(cè)驗(yàn)(SAT,Scholastic Aptitude Test)中獲得600分及以上的學(xué)生人數(shù)比例已從10%下降到7%。1967年到1984年間,SAT語(yǔ)言測(cè)試的平均分從466下降到424,下降率接近10%。這一點(diǎn)也許并不令人奇怪。與此同時(shí),接受4年英語(yǔ)教育的中學(xué)生比例下降了一半多,從85%下降到只剩下41%?!睹绹?guó)新聞與世界報(bào)道》估計(jì)美國(guó)的成年文盲達(dá)到了2700萬(wàn),也就是說,在26歲及以上的人口中,每6個(gè)人就有1個(gè)是文盲。這些人占美國(guó)失業(yè)人口總數(shù)的3/4,而且他們的總數(shù)正在以每年200萬(wàn)的速度增加。
在一切關(guān)于美國(guó)教育水平下降的喧鬧嘈雜中,人們忽視了這并非一個(gè)新問題,冰凍三尺非一日之寒。早在1961年,一個(gè)叫基礎(chǔ)教育委員會(huì)(Council for Basic Education)的機(jī)構(gòu)就在一篇題為《未來文盲》(Tomorrow's Illiterates)的報(bào)告中估計(jì)“超過1/3的美國(guó)學(xué)生在閱讀方面水平低下”。
林肯·巴內(nèi)特在其著作《語(yǔ)言的寶藏》中就提到哥倫比亞大學(xué)的一位教授測(cè)試了170名歷史學(xué)專業(yè)的研究生,看看他們是否能夠認(rèn)出20個(gè)常用縮寫,比如B.C.、A.D.、ibid.、i.e.等,以及一個(gè)大寫的羅馬數(shù)字?!霸谶@170名學(xué)生中,”巴內(nèi)特寫道,“只有一個(gè)人能夠認(rèn)出所有的縮寫,只有17個(gè)人能夠認(rèn)出15個(gè)以上的縮寫,有一半的人認(rèn)識(shí)的縮寫不超過4個(gè),在這一半人中沒有一個(gè)人知道MDCLIX代表的是1965?!辈灰?,這些學(xué)生可是一所常春藤大學(xué)的歷史系研究生啊!
還有一點(diǎn)必須指出來,美國(guó)在要求年輕人掌握好自己國(guó)家語(yǔ)言的同時(shí),卻沒能對(duì)他們的領(lǐng)導(dǎo)人提出同樣的要求,這樣看來,他們對(duì)于年輕人似乎有些過于嚴(yán)苛了??纯磫讨巍げ际部偨y(tǒng)是怎么解釋他為什么不支持禁止半自動(dòng)化武器的:But I also want to have-be the President that protects the rights of,of people to,to have arms. And that-so you don't go so far that the Legitimate rights on some legislation are, are, you know, impinged on.(但是我還想要有,作為保護(hù),嗯保護(hù)人民,人民擁有武器的權(quán)力的總統(tǒng)。而且,所以你不能在合法的權(quán)力上走得太遠(yuǎn),在一些法規(guī)上,啊,你知道,被侵犯。)
湯姆·威客(Tom Wicker)就曾經(jīng)在《紐約時(shí)報(bào)》上發(fā)表過一篇文章批評(píng)總統(tǒng)的語(yǔ)言表達(dá)能力,“他能不能,啊,至少表現(xiàn)得像一個(gè)六七年級(jí)的學(xué)生,而不是像丹·奎爾(Dan Quayle,美國(guó)第41任總統(tǒng))解釋什么是納粹大屠殺那樣講話?”比起這位總統(tǒng),布什總統(tǒng)算得上是即席演講家了。
以下幾句是奎爾在弗吉尼亞的查爾斯市所作的一篇感恩節(jié)的即席演講:I suppose three important things certainly come to my mind that we want to say thank you.The first would be our family.Your family,my family-which is composed of an immediate family of a wife and three children,a large family with grandparents and aunts and uncles.We all have our family,whichever that may be.(我想起了我們應(yīng)該感恩的三件重要的東西,一是我們的家庭。你的家庭,我的家庭,由一個(gè)妻子和三個(gè)孩子組成的小家庭,由祖父母和叔叔阿姨組成的大家庭。不管是什么,我們都有自己的家庭。)至此,所謂的演講藝術(shù)已宣布死亡。