Organiser Patricia Arnoux says being with the animals has helped some inmates to become more tolerant: "Well I would say that there are three main effects: the animal makes relations much calmer between the prisoners and also between the prisoners and the guards. It really lowers the tension in an area which already stands out in terms of violence, and it brings the person to work on a real job in terms of responsibility and self-confidence".
項(xiàng)目的組織者帕特里夏說(shuō),和小動(dòng)物在一起,一些囚犯變得更有耐心了。他還說(shuō):“(養(yǎng)寵物)主要有三個(gè)主要影響:動(dòng)物使得囚犯和獄警之間的關(guān)系平和了許多。在這個(gè)暴力行為高發(fā)的地方,這確實(shí)能夠緩和這里的緊張局勢(shì)。還有就是,這給那些犯人帶來(lái)了一些切實(shí)的事情去做,一些有關(guān)于責(zé)任感和自信心的事情。”
The Animal Affinity Club now aims to spread the concept to other prisons and institutions such as nursing homes.
這個(gè)俱樂(lè)部目前正打算把這個(gè)主意分享給其他監(jiān)獄以及諸如養(yǎng)老院等機(jī)構(gòu)。
Vocabulary:
behind bars: 在獄中
be attached to:迷上
cell: (單人)牢房
morale: 紀(jì)律;道德準(zhǔn)則;士氣