英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

珍惜人際情感 遠(yuǎn)離電子郵件

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Backlash Against Email Builds

Email can be a great tool in helping us multitask and set our own timetables for communicating with friends, family and co-workers. But lately, I've noticed a growing email backlash.
電子郵件是一個(gè)很不錯(cuò)的工具,它可以幫我們同時(shí)從事多種工作,并幫助我們根據(jù)自己的情況安排何時(shí)與親友和同事溝通。但最近我注意到了一種越來(lái)越明顯的反Email潮流。

I have written before about companies imposing 'no email Fridays' or weekends to encourage more face-to-face and phone contact between co-workers. Lars Dalgaard, founder and chief executive of SuccessFactors, a California human-resource management software concern with nearly 1,000 workers, recently sent an email to employees banning in-house email for an entire week.
以前我曾寫道,有些公司為鼓勵(lì)同事之前更多地當(dāng)面交流或電話聯(lián)系,規(guī)定周五或周末不準(zhǔn)發(fā)電子郵件。而SuccessFactors創(chuàng)辦人兼首席執(zhí)行長(zhǎng)達(dá)爾高(Lars Dalgaard)最近給員工發(fā)了一封電子郵件,要求整個(gè)一周都不得在公司內(nèi)部使用電子郵件。SuccessFactors是加州一家人力資源管理軟件公司,雇有員工接近1,000人。

Mr. Dalgaard objects to email partly because people use it to avoid talking with others, or to hide negative or critical messages or information from co-workers, sometimes by hitting the 'bcc' button. His goal in setting the ban is to get employees 'authentically addressing issues amongst each other,' he told employees. So far, the edict is working. People are grabbing their phones or walking to each other's desks to talk, Mr. Dalgaard says. Employees still contact each other online via in-house social networks.
達(dá)爾高反對(duì)電子郵件,一部分是因?yàn)槿藗冇盟鼇?lái)避免同別人說(shuō)話,或用于向同事隱瞞負(fù)面消息或關(guān)鍵信息(有時(shí)候是通過(guò)發(fā)送“密件”來(lái)進(jìn)行)。他對(duì)員工說(shuō),下達(dá)禁令的目標(biāo)就是讓員工“親身處理相互之間的問(wèn)題”。達(dá)爾高說(shuō),到目前為止,禁令起到了作用,大家都在抓起電話或走到對(duì)方的位子邊交談。員工之間仍在通過(guò)公司內(nèi)部的社交網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行在線聯(lián)系。

In targeting email, Mr. Dalgaard is trying to root out long, time-consuming, one-on-one email strings, he says. Other email critics say heavy emailing hurts productivity by distracting people and destroying their focus.
達(dá)爾高說(shuō),對(duì)電子郵件發(fā)起攻擊,是要杜絕冗長(zhǎng)、耗時(shí)、一對(duì)一的電子郵件。其他反對(duì)者說(shuō),收發(fā)大量電子郵件會(huì)分散人的注意力、破壞他們的專注力,因而有損于工作效率。

In related research, email may make users feel less responsible for telling the truth. A study in a recent issue of the Journal of Applied Psychology found that people are more willing to lie when communicating via email than with pen and paper, and feel more justified doing so. This was true regardless of whether the writers were told their falsehood would be discovered by others.
在相關(guān)的研究中,電子郵件有可能降低使用者講真話的責(zé)任感。最近一期《應(yīng)用心理學(xué)雜志》(Journal of Applied Psychology)中的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),相比紙筆交流,人們使用電子郵件時(shí)說(shuō)謊的意愿會(huì)更高,而且也更加覺(jué)得理直氣壯。不管撰寫人有沒(méi)有得知他們的謊言會(huì)被其他人揭穿,情況都是如此。

I am having a little email backlash of my own. I used to be a heavy user of email to communicate with my adult stepchildren and extended family, who are scattered across six states. But I have noticed we are all using email less lately. Increasingly, an email seems to have less emotional significance than other modes of communication, from a phone call to an iChat talk.
我自己對(duì)電子郵件也有點(diǎn)反感。我的成年繼子女和三親六戚們散落在全國(guó)六個(gè)州,過(guò)去我大量使用電子郵件和他們交流。但我注意到,我們最近使用電子郵件不像以前那么多了。我們?cè)絹?lái)越覺(jué)得,電子郵件的情感意義要弱于其他交流方式,比如打電話,或通過(guò)iChat(蘋果公司的即時(shí)通信工具)聊天。

Readers, how well does email work for you in communicating in depth with someone? How much do you rely on it at work?
讀者朋友們,在你和某人深度交流時(shí),電子郵件起到的作用有多大呢?你在工作中對(duì)它的依賴有多大?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市萬(wàn)航渡后路85,87號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦