我發(fā)電報(bào)給朱麗婭
I telegraphed to Julia
告訴她 塞巴斯蒂安不能旅行
that Sebastian was unable to travel,
而我留在菲斯 每天去醫(yī)院
and I stayed on in Fez, visiting the hospital daily.
謝謝你
Thank you.
第三天 朱麗婭發(fā)來電報(bào)
On my third day, a telegram arrived from Julia.
馬奇曼夫人去世了
Lady Marchmain was dead.
我繼續(xù)留下來 以備塞巴斯蒂安想讓我?guī)退?br>I stayed on in case Sebastian wanted help
回到英國 參加他母親的葬禮
getting back to England for his mother's funeral.
[法語] 賴德先生
Monsieur Ryder!
[法語] 賴德先生
Monsieur Ryder!
[法語] 勞駕
S'il vous plait.
[法語] 這是我能告訴你的
Es ce que je peux vous parler?
你的朋友又在喝酒了
Your friend is drinking again.
一點(diǎn)白蘭地不會(huì)對他有多大傷害
An ounce of cognac will not hurt him too much,
但可能會(huì)讓 他下一次生病的時(shí)候 更加虛弱
but maybe it will make him weaker the next time he is ill.
總有一天 一點(diǎn)小麻煩就會(huì)讓他送命
Then one day, some little thing will carry him away.
一命嗚呼
Poof!
這里不是酒鬼之家
This is not a home for inebriates.
這周末 他必須回家
He must go home at the end of the week.
如果你要讓他出院
If you're going to discharge him,
我會(huì)再多待幾天
I'll try and stay a few more days.
他會(huì)需要有人送他回家
He'll need someone to see him home.
你朋友今天高興了很多
Your friend is much happier today.
好像變了個(gè)人
It is like one transfigured.
你知道為什么嗎
Do you know why?
他在床上藏了一瓶白蘭地
He has a bottle of cognac in bed with him.
這是我第二次發(fā)現(xiàn)了
It's the second I have found.
我剛拿走一瓶不久
No sooner do I take one away from him,
他就又弄來一瓶
he gets another.
他太淘氣了
He is so naughty.
是阿拉伯男孩給他弄來的
It's the Arab boys who fetch it for him.
不過
Still,
他一直那么傷心 看到他高興起來也挺好的
it's good to see him happy when he was so sad.
你好 你感覺怎么樣
Hello. How are you feeling?
好些了
Better.
感覺好多了
Feeling much better.
好的
Good.
我能(抽一根)嗎
May I?
塞巴斯蒂安
Sebastian,
現(xiàn)在你母親去世了
now your mother's dead,
你想過回英國去嗎
do you think of going back to England?
哦 那不錯(cuò)
Oh, it would be lovely.
你覺得科特會(huì)喜歡嗎
Do you think Kurt would like it?
哦 看在老天的份上
Oh, for God's sake,
你不會(huì)想和科特共度余生吧 是嗎
you don't mean to spend the rest of your life with Kurt, do you?
他想和我共度余生
He means to spend it with me.
對他來說挺好的
it's all right for him,
我估計(jì) 也許
I reckon, maybe.
塞巴斯蒂安在學(xué)科特的語氣
我替你去了銀行
I've been to the bank for you.
試著處理了財(cái)務(wù)問題
Try and straighten things out a little.
銀行經(jīng)理很樂于幫忙
The bank manager was very helpful.
他說 如果我能和你的律師商定好
He says that if I can arrange with your lawyers
按季度從英國寄錢過來
for a quarterly allowance to be sent out from England,
你可以每周取零用錢
you can draw weekly pocket money.
如果有緊急情況 你可以取…
Now, in an emergency, you can draw-
你知道 查爾斯
You know, Charles,
你一輩子都被別人照顧
it's really a very pleasant change
現(xiàn)在有個(gè)人讓你自己來照顧
when all your life, you've been looked after by people,
這是很令人快樂的改變
to have someone to look after yourself.
當(dāng)然 他得是個(gè)非常無助的
Of course, it does have to be someone pretty helpless
需要我照顧的人
to need looking after by me.
就像我說的 在緊急情況下
As I was saying, in an emergency,
你可以取出存款里剩下的錢
you can draw reserves from the larger fund.
你需要讓他相信 那確實(shí)是緊急情況
Now, you've got to convince him it is an emergency.
你還需要親自去取錢
And you've got to collect the money personally.
哦 太好了
Oh, good!
否則 科特會(huì)在我喝醉的時(shí)候
Otherwise, Kurt will have me sign a check
簽一張支票 取走全部的錢
for the whole amount when I'm tight.
然后跑了
Then he'll go off
惹上各種麻煩
and get into all sorts of trouble.
我要把你的箱子放在哪 塞巴斯蒂安
Where shall I put your case, Sebastian?
要幫你收拾東西嗎
Shall I unpack it for you?
不 不 那個(gè)男孩會(huì)做的
No, no, the boy will do it.
你早該回來了
It was time you came back.
我需要你
I need you.
是嗎 科特
Do you, Kurt?
是的
Yes.
我估計(jì)是的
I reckon so.
你生病的時(shí)候 我一個(gè)人感覺不太好
It's not so good being alone when you're sick.
那個(gè)男孩是個(gè)懶鬼
That boy's a lazy fellow,
在我需要他的時(shí)候 總是溜走
always slipping off when I want him.
有一次 他一整夜都在外面
Once he stayed out all night,
我醒來的時(shí)候 都沒有人
and there was no one to make my coffee
給我煮咖啡
when I woke up.
一只腳灌膿很不好受
It's no good having a foot full of pus.
有時(shí)候
Times l...
我睡不好
I can't sleep good.
也許下一次
Maybe another time,
我也會(huì)溜走
I shall slip off too
去一個(gè)我能被照顧的地方
and go somewhere where I can be looked after.
你看到了吧
You see?
你想要什么
What do you want?
香煙
Cigarettes.
我床底下的袋子里還有一些
There are some in the bag under my bed.
我給你拿
I'll get them for you.
不
No!
這是我的工作
it's my job.
對
Yes.
我覺得那是塞巴斯蒂安的工作
I think that's Sebastian's job.
就這樣 我離開了他和他的朋友
So I left him with his friend
和小巷盡頭 那間封閉的小房子
in the little enclosed house at the end of the alley.
我沒有什么 能為塞巴斯蒂安做的了
There was nothing more I could do for Sebastian.
那一個(gè)下午 他的母親被埋葬
His mother was buried that same afternoon
在布賴茲赫德
at Brideshead.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市沁水麗庭英語學(xué)習(xí)交流群