影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 故園風雨后·1981(中英對白) >  第17篇

故園風雨后(1981) 第一季 第二集 Part5

所屬教程:故園風雨后·1981(中英對白)

瀏覽:

2022年09月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

你們兩個想怎么度過在這里的時間
How do you two propose to spend your time here,
游泳 還是參觀
bathing or sightseeing?
呃 我想去參觀參觀
Well, I should like to do some sightseeing.
嗯 卡拉會喜歡的
Mm, Cara will love that.
你沒法兩者兼顧 你知道的
You can't do both, you know.
查爾斯非常熱愛畫畫
Charles is very keen on painting.
是嗎
Yes?
是的
Yes.
有什么特別喜歡的威尼斯畫家嗎
Any particular Venetian painter?
貝利尼
Bellini.
喬凡尼·貝利尼:1430-1516 意大利畫家 威尼斯畫派創(chuàng)始人
啊 哪一個
Ah, which one?
我不知道還有兩個貝利尼
I didn't know there were two.
貝利尼家族 還有喬凡尼的父親和兄長
準確地說 有三個
There are three, to be precise.
那時 畫畫基本是一項家族事業(yè)
Painting then was very much a family business.
你們離開的時候 英國怎么樣
How was England when you left?
這個夏天非常棒
It's been lovely this summer.
是嗎
Was it?
是嗎
Was it?
我討厭英國鄉(xiāng)村 這是我的悲劇
It's my tragedy that I abominate the English countryside.
我想 繼承了重大的責任 但又漠不關(guān)心
I suppose it's very wrong to inherit great responsibilities
這是非常錯誤的吧
and be entirely indifferent to them.
我完全符合社會主義者的期待
I am all that the socialists would have me be
卻是自己黨派的一大塊絆腳石
and a great stumbling block to my own party.
但是 毫無疑問 我的大兒子會改變一切
However, no doubt my elder son will change all that
如果他們還留下什么給他繼承的話
if they leave him anything to inherit.
他真是個寶貝 對吧
He's rather a poppet, isn't he?

Hmm.
別擔心
Don't worry.
他內(nèi)心其實非常善良
He's really very sweet underneath.
他確實有點嚇到我了
He does frighten me a bit.
你很快就會習慣的
You'll soon get used to that.
好吧 我們走過去還是乘出租船
Well, shall we walk or take a cab?
哦 我想乘出租船
Oh, I think a cab.
[意語]
你想去哪里
Where do you want to go?
我?guī)闳タ匆粋€非常非常特別的地方
I'll show you something very, very special.
嘆息橋[威尼斯著名景點] 圣馬可廣場
The Bridge of Sighs, St. Marks.
第二天 馬奇曼侯爵的情婦出現(xiàn)了
Lord Marchmain's mistress appeared the next day.
多好的一天[意語] 卡拉
Bon giorno, Cara.
多好的一天[意語]
Bon giorno.
我對女人一無所知
I was completely ignorant of women
不能確定地認出大街上的
and could not with any certainty recognize a prostitute
妓女
in the streets.
因此 我對于住在同一屋檐下的
I was not, therefore, indifferent to the fact
通奸男女并非毫不關(guān)心
of living under the same roof as an adulterous couple,
但我已經(jīng)到了能夠掩藏自己興趣的年紀
but I was old enough to hide my interest.
因此 我對馬奇曼侯爵的情婦
Lord Marchmain's mistress, therefore,
有很多
found me with a multitude
矛盾的期待
of conflicting expectations about her,
在她出現(xiàn)的那一刻
all of which were, for the moment,
所有這些都破滅了
disappointed by her appearance.
很高興見到你 塞巴斯蒂安
How lovely to see you, Sebastian.
你一定是查爾斯
You must be Charles.
你好
How do you do?
我親愛的
My dear.
亞歷克斯 維托里奧·科羅波那請我們?nèi)ニ奈钑?br>Alex, Vittorio Corombona has asked us to her ball.
我們要接受嗎
Shall we accept?
她真好心 但你知道 我不跳舞的
It's very kind of her, but as you know, I do not dance.
對 但是男孩們可以
No, but for the boys.
應該去看看 科羅波那宅邸
It's a thing to be seen, the Corombona Palace
為舞會點亮
lit up for a ball,
沒有人知道以后這樣的舞會
and one doesn't know how many such balls
還會有多少
there will be in the future.
男孩們想去就去 但我們必需拒絕
The boys must do as they like, but we must refuse.
我邀請了哈金·布魯納女士
And I have asked Mrs. Hacking Brunner
過來吃午飯
to luncheon.
她有個可愛的女兒
She has a charming daughter.
塞巴斯蒂安和他的朋友會喜歡她的
Sebastian and his friend will like her.
塞巴斯蒂安和他的朋友
Sebastian and his friend
比起富家小姐 更感興趣的是貝利尼
are more interested in Bellini than heiresses.
哦 但那是我一直希望的
Oh, but that's what I've always wished.
我來這里的次數(shù)都數(shù)不清
I have been here more times than I can count,
但亞歷克斯從來不讓我進圣馬可大教堂
and Alex has never let me inside San Marco, even.
讓我們做游客吧
Let's become tourists.
有個非常棒的小男人
There's an extraordinary little man,
黛西·古佐力的叔叔
Daisy Guzzoli's uncle.
他認識所有人
He knows everybody.
他是個非常好的向?qū)?br>He'll make a marvelous guide.
查爾斯·賴德先生
Mr. Charles Ryder.
啊 現(xiàn)在去看我們的藝術(shù)品
Ah, and now, off to see our works of art,
蒂耶波洛
Tiepolo...
蒂耶波洛:1696-1770 意大利畫家
所以我們成了游客
So we became tourists.
所有的門都對卡拉的威尼斯小貴族敞開
All doors were open to Cara's little Venetian nobleman.
帶著他和一本旅行指南 她和我們一起去了
With him and a guidebook, she came with us,
有時疲乏 但從不放棄
flagging sometimes but never giving up.
在這里的壯觀美景中 一個利落而平凡的身影
A neat, prosaic figure amid the immense splendors of the place.
小時候 我沒有宗教信仰
As a child, I had no religion.
我每周被帶去教堂
I was taken to church weekly
上學時每天參加禮拜
and at school attended chapel daily.
但似乎是補償
But as though in compensation,
我進入公立學校之后
from the time I went to my public school,
假日就不用去教堂了
I was excused church on the holidays.
我的教育中含蓄的觀點是
The view implicit in my education
基督教義的基本敘述
was that the basic narrative of Christianity
一直以來都是一個神話
had long been exposed as a myth
根據(jù)道德教育是否有現(xiàn)實意義
and that opinion was now divided as to whether
觀點現(xiàn)在被分為兩種
its ethical teaching was of present value,
主要力量反對這種分類
a division in which the main weight went against it.
宗教是一個愛好
Religion was a hobby
有些人信奉 有些人不
which some people professed and others did not.
最好的情況下 它是裝飾性的
At the best, it was slightly ornamental.
最壞的情況下
At the worst,
它是復雜和抑制的領(lǐng)域
it was the province of complexes and inhibitions,
時代的標語
catchwords of the decade,
還有偏狹 虛偽
and of the intolerance, hypocrisy,
和幾個世紀來的絕對愚蠢
and sheer stupidity attributed to it for centuries.
從來沒有人建議我 這些古老的觀察
No one had ever suggested to me that these quaint observances
表達了一種連續(xù)的哲學體系
expressed a coherent philosophical system
和永不妥協(xié)的歷史宣言
and intransigent historical claims,
如果他們這樣做了
nor, had they done so,
我也不會更感興趣
would I have been much interested.
除了家庭活動 我父親不去教堂
My father did not go to church except on family occasions,
去了也是帶著嘲笑
and then with derision.
我覺得 我母親是虔誠的
My mother, I think, was devout.
我曾經(jīng)覺得很奇怪 她竟然覺得
It once seemed odd to me that she should have thought it
那是她的責任 離開我父親和我
her duty to leave my father and me
跟著野戰(zhàn)救護隊去塞爾維亞
and go off with an ambulance to Serbia
在波斯尼亞的大學中筋疲力竭而死
to die of exhaustion in the snow in Bosnia.
但我后來意識到我自己也有這種精神
But I later recognized some such spirit in myself.
后來我也接受了宣言
Later, too, I have come to accept claims
在1923年
which then, in 1923,
我從來沒有去調(diào)查
I never troubled to examine
就接受了超自然的東西是真的
and to accept the supernatural as the real.
但那個夏天 我沒有意識到這樣做的必要
But I was aware of no such needs that summer.
有時候 我們在貢多拉[鳳尾小船]上消磨時光
Some days, life kept pace with the gondola
在靠邊的小河里小心前行
as we nosed through the side canals
船夫大聲喊著
and the boatman uttered
他那像悲傷鳥鳴般的號子
his plaintive musical bird cry of warning;
另一些時候 我們乘著快艇
On other days with the speed boat


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思株洲市嘉盛華府英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦