fast ③這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得fast ③應(yīng)該怎么翻譯呢?fast ③的原意又是什么呢?
[例句] They fasted on bread and water.
[誤譯] 他們在快餐中吃 面包和飲水。
[原意] 他們齋戒 ,只吃面包和飲水。
[說明] 本例的fast(不及物動詞)意為“齋戒”。fast day, fast days, the month of fast 分別意為“齋日”、“齋期”和“齋月”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市中梁首府壹號英語學(xué)習(xí)交流群