A brown chest of drawers stood in one corner, a narrow white-counterpaned bed in another,
房間的一隅立著一只帶抽屜的褐色櫥柜,另一隅安置著一張窄窄的罩著白色床罩的床,
and a dressing-table on the left-hand side of the window.
窗子的左側(cè)是一只梳妝臺(tái)。
These articles, with two small wicker-work chairs,
這些家具加上兩把柳條椅子就是這個(gè)房間的全部擺設(shè)了,
made up all the furniture in the room save for a square of Wilton carpet in the centre.
只是正當(dāng)中還有一塊四方形的威爾頓地毯而已。
The boards round and the panelling of the walls were of brown, worm-eaten oak,
房間四周的木板和墻上的嵌板是蛀孔斑斑的棕色櫟木,
so old and discoloured that it may have dated from the original building of the house.
十分陳舊,并且褪了色。很可能當(dāng)年建筑這座房子時(shí)就已經(jīng)有這些木板和嵌板了。
Holmes drew one of the chairs into a corner and sat silent,
福爾摩斯搬了一把椅子到墻角,默默地坐在那里,
while his eyes travelled round and round and up and down, taking in every detail of the apartment.
他的眼睛卻前前后后,上上下下不停地巡視,他觀察細(xì)致入微,對(duì)房間的每個(gè)細(xì)節(jié)都注意到了。
"Where does that bell communicate with?" he asked at last,
"這個(gè)鈴?fù)ㄊ裁吹胤剑?quot;最后,
pointing to a thick bell-rope which hung down beside the bed, the tassel actually lying upon the pillow.
他指著懸掛在床邊的一根粗粗的鈴拉繩問(wèn)道,那繩頭的流蘇實(shí)際上就搭在枕頭上。
"It goes to the housekeeper's room."
"通到管家的房間里。"
"It looks newer than the other things?"
"看樣子它比其他東西都要新些。"
"Yes, it was only put there a couple of years ago."
"是的,才裝上一兩年。"
"Your sister asked for it, I suppose?"
"我想是你姐姐要求裝上的吧?"
"No, I never heard of her using it. We used always to get what we wanted for ourselves."
"不是,我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)她用過(guò)它。我們想要什么東西總是自己去取的。"
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市觀瀾湖翡翠灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群