這句話是說:精銳的共和國衛(wèi)隊究竟怎么了?美軍很容易就控制了伊拉克首都巴格達。
引出片語:on earth
解詞釋義:on earth 在英文中經(jīng)常用來表示強調(diào),表達意思近于中文的“到底”、“究竟”。When the phrase, on earth, appears among a sentence, it usually shows an emphasis about the attitude of a person.
范例:我們看看下面一段對話是怎樣用on earth來表達強調(diào)語氣的。
A:Let’s go back, Tody. What on earth are you waiting for?
A:回去啦,Tody,你到底在等什么?
B:Shhhh! I’m waiting for a pretty girl who had lunch at that table yesterday.
B:噓! 等一個漂亮的女孩,昨天她就在那個桌上吃過午餐的。
喇叭:注意在英文中表達同樣意思的片語還有“in the world”“the hell”或“in the hell.” 它們扮演著強調(diào)疑問句或否定句的角色,如:What in the world happened?“究竟發(fā)生什么事了?” 但"the hell"或"in the hell"是比較粗魯?shù)恼f法,如:Where in the hell have you left my car?這句話的意思是“你到底把我的車扔哪去了?”
例句:When I am confused, I always look forward to finding out what on earth happened.
這句話是說:當有些事使我迷惑時,我總是期待著能弄明白究竟怎么回事。
引出片語:look forward to
解詞釋義:look forward to 表達的意思是“期待著。”從字面上看,如果人們朝前展望,內(nèi)心一定滿懷著某種期待!所以我們把這個片語直接翻譯為“期待某事。” To look forward to something is to be excited and pleased about something that is going to happen.
范例:We look forward to visiting the Great Wall someday.
我們期望有一天能去參觀長城。
總結(jié):今天我們學習了兩個片語。一個是on earth, 用在句中一般表達強調(diào),常譯為“究竟。”另一個是look forward to, 意思是“期待某事。”注意,這個片語中中的to不是不定式符號,而是介詞,后面所用動詞的形式必須是ing形式,類似的還有:stick to doing sth; o; object to doing sth; devote oneself to sth. 我們今天的學習就到此結(jié)束,我們下期再見。