英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽力 > 英語(yǔ)早間課堂 >  第294篇

英語(yǔ)早間課堂:教您一招說(shuō)言歸于好(1)

所屬教程:英語(yǔ)早間課堂

瀏覽:

2021年03月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10287/294.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
各位親愛的朋友們,非常高興你如約守候早間課堂,我是Juliet。

生活工作中不免會(huì)出現(xiàn)矛盾和瓜葛,但是善于生活者會(huì)及時(shí)彌補(bǔ)這人際關(guān)系中的裂縫,拋棄前嫌,言歸于好。退一步海闊天空,不必讓這些東西攪亂我們心靈中的那片寧?kù)o祥和的思緒。我們生活實(shí)在追求樂(lè)趣,而不是在追求戰(zhàn)爭(zhēng)。

那么在今后的日子中我們的話題就來(lái)聊聊哪些“招”可以對(duì)付“言歸于好”這個(gè)話題。

今天的是什么呢?我們先來(lái)聽下面的2個(gè)句子:

?It is foolish to continue quarreling. What say webury the hatchet?

?After the war of 1812, American and Englandburied the hatchet.

在我們剛才聽到的2個(gè)例句中,我們都可以聽到同一個(gè)詞語(yǔ):bury the hatchet。這是一條動(dòng)詞性習(xí)慣用語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)中的bury是“掩埋”“埋葬”的意思,hatchet是“戰(zhàn)斧”的意思。Bury the hatchet字面意思就是“埋掉戰(zhàn)斧”,也就是“休戰(zhàn)”的意思,引申為“和解”“講和”“妥協(xié)”等意思。其英文解釋是這樣的:to forget about arguments and disagreements with someone and to become friends with them again,亦即中文中的“拋棄前嫌,言歸于好”之意。

我們?cè)賮?lái)看四個(gè)例句:

Eg.Tom and Iburied the hatchetand we are good friends now.

我和湯姆拋棄前嫌,現(xiàn)在又是好朋友了。

Eg.Forget it. Let bygones be bygones. Let'sbury the hatchet.

算了,過(guò)去的事情就讓它過(guò)去吧,我們言歸于好吧。

Eg.It had been over a year since the incident and I thought it was time weburied the hatchet.

從事變以來(lái)我們已經(jīng)有一年多關(guān)系僵硬了,我認(rèn)為現(xiàn)在是和解的時(shí)候了。

Eg.I think you shouldbury the hatchetand invite them to spend Christmas with you as you used to.

我認(rèn)為你們應(yīng)該和解,像往常一樣邀請(qǐng)他們來(lái)與你共度圣誕節(jié)。

我們現(xiàn)在知道最初聽到的2個(gè)例句的關(guān)鍵詞語(yǔ)的意思,最后我們就回到它們中來(lái)看看它們的意思。

?It is foolish to continue quarreling. What say we bury the hatchet?

這句話是說(shuō):咱們繼續(xù)爭(zhēng)吵下去實(shí)在是太愚蠢了。相互和解好不好?

注解:continue doing something:繼續(xù)做某事 continue后面要接動(dòng)名詞形式。再如:Continue doing our work or we cannot get them done on time. 繼續(xù)我們的工作吧,否則不能按時(shí)交差。

注解2:What say是What do you say的省略說(shuō)法,它用于口語(yǔ)中表示征求對(duì)方的意見。再如:What do you say we go skiing. 你說(shuō)我們?nèi)セ┖脝?

?After the war of 1812, American and England buried the hatchet.

這句話是說(shuō):1812年戰(zhàn)爭(zhēng)后,英美兩國(guó)和解了。

好,各位親愛的朋友們,我們今天的這招說(shuō)“言歸于好”——bury the hatchet,意思是拋棄前嫌,言歸于好,妥協(xié)和解。最后我們一起來(lái)欣賞一首節(jié)奏歡快的英文歌曲:It is named The Magic Key. 讓我們的心中充滿愛,而不是仇恨和怨恨,仇恨和怨恨只會(huì)讓我們使自己成為自己的不可攻克的敵人。Enjoy it...

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市融創(chuàng)望海潮英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦