影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  內容

生活大爆炸第十一季 第23集:謝爾頓與喬治兄弟和好

所屬教程:生活大爆炸第十一季

瀏覽:

2018年09月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1123.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

點擊查看 生活大爆炸全11季 更多精彩內容

  第十一季  第二十三集
0,0:00:01.69, That's not right.
  這是不對的
0,0:00:03.35, That's so unreasonable.
  你這人根本不講理呀
0,0:00:05.62, Yeah, well, if you're going to be like this,
  如果你要這樣做
0,0:00:06.98, then I don't want to talk to you right now, either.
  那我也不想跟你說話了
0,0:00:09.30, Okay. I love you. Bye.
  好吧  愛你  拜拜
0,0:00:12.55, Amazon customer support?
  在和亞馬遜客服講話嗎
0,0:00:16.12, No, my mother.
  不  是我媽
0,0:00:17.46, Guess who she's insisting we invite to our wedding.
  你猜她非要我們邀請誰來參加婚禮
0,0:00:20.66, Jesus?
  耶穌嗎
0,0:00:22.86, If only.
  是就好了
0,0:00:24.01, My brother.
  是我哥哥
0,0:00:25.89, Wait a minute. You didn't invite your brother to your own wedding?
  等等  你沒邀請你哥來參加婚禮嗎
0,0:00:29.60, He tormented me my whole childhood.
  我的整個童年都是在他的淫威下度過的
0,0:00:32.20, I don't think I should reward that type of behavior
  這樣的行為怎么能配獲得
0,0:00:34.35, 《星球大戰(zhàn)》系列中的宇宙飛船
   
0,0:00:34.35, with a slice of wedding cake in the shape of the Millennium Falcon.
  吃上一塊千年隼形狀結婚蛋糕的機會呢
0,0:00:38.90, Try again.
  你再說一遍
0,0:00:39.82, A slice of wedding cake in the shape of a cake.
  一塊蛋糕形狀的結婚蛋糕
0,0:00:44.42, Look, he may have been mean to you when you were kids,
  也許他小時候對你壞了點
0,0:00:46.63, but you're both grown men now.
  但你倆現在都是成年人了
0,0:00:48.42, That's right. I'm a grown-up,
  沒錯  我成年了
0,0:00:50.76, and if I don't want to invite him to my wedding, then I won't.
  如果我不想讓他參加我婚禮  我就不用邀請他
0,0:00:54.11, Okay.
  好吧
0,0:00:54.73, Except I have to 'cause my mommy's making me.
  可我不得不邀請  因為我媽咪逼我做
0,0:01:26.06, Okay, so each welcome bag gets a schedule of events,
  每個迎賓禮袋中含有一張婚禮時間表
0,0:01:29.11, a map, and chocolate from me.
  一份地圖和我送的巧克力
0,0:01:31.07, And from Sheldon, a bottle of Purell...
  謝爾頓送的一瓶免沖洗手液
0,0:01:35.23, ...the number for Poison Control in case someone
  以及如果有人誤喝了洗手液
0,0:01:37.65, accidentally drinks the Purell,
  需要撥打的毒物控制中心電話
0,0:01:40.19, and a laminated table of elements
  以及一張壓膜的元素周期表
0,0:01:42.27, because the American school system is a failure.
  因為美國的學校系統(tǒng)就是垃圾
0,0:01:46.43, How many out-of-town guests are there gonna be?
  有多少客人是從外地來的
0,0:01:48.32, I'm actually not sure.
  我還真不知道
0,0:01:49.60, Turns out Sheldon didn't invite his brother.
  我才發(fā)現謝爾頓沒有邀請他哥哥
0,0:01:51.60, Mm. Now it's starting to sound like a wedding.
  現在開始有婚禮的感覺了
0,0:01:54.92, And his mom said she won't come if his brother's not there.
  如果他哥不來  他媽也不肯來了
0,0:01:57.49, Ooh, now it's starting to sound like a good wedding.
  現在開始有完美婚禮的感覺了
0,0:02:01.07, Hey, Bernie.
  妮妮
0,0:02:03.16, How do you know if someone has pink eye?
  紅眼病的癥狀是什么來著
0,0:02:05.91, Um, their eye would be red, swollen and probably oozy.
  眼睛發(fā)紅  變腫  還有分泌物
0,0:02:09.46, Okay, thanks.
  好的  謝謝
0,0:02:11.34, Both kids have pink eye.
  咱家倆娃都得了紅眼病
0,0:02:13.25, Oh, no.
  不會吧
0,0:02:14.23, You stop right there.
  你站著別動
0,0:02:15.81, I'm getting married in a week;
  我下周就要結婚了
0,0:02:17.05, you are not giving me pink eye.
  你可不能把紅眼病傳染給我
0,0:02:18.82, I don't have pink eye.
  我又沒得紅眼病
0,0:02:19.97, Hey! Hey. Hey.
  慢著  慢著  慢著
0,0:02:22.33, Step away from the bride.
  別靠近新娘
0,0:02:24.64, Okay. I'll go back upstairs.
  好  那我回樓上去了
0,0:02:26.85, Get in the shower and then take those clothes and burn them.
  趕緊去沖澡  然后把這身衣服都燒了
0,0:02:29.23, Yeah, and all the rest of your clothes!
  沒錯  把你其他衣服一起燒了
0,0:02:33.26, Ah, worth a shot.
  值得一試嘛
0,0:02:38.77, So am I gonna be, like, the only single guy at Sheldon's wedding?
  我是不是謝爾頓婚禮上唯一單身的人
0,0:02:41.59, No.
 
0,0:02:42.28, There-There'll be a lot of single people there.
  還有好多單身人士在呢
0,0:02:44.06, Stuart, Amy's great-aunt...
  斯圖爾特  艾米的姑姥姥
0,0:02:47.33, Although, Stuart's already friended her on Facebook,
  不過  斯圖爾特加她臉書好友了
0,0:02:49.91, so, better move quick.
  所以你最好抓緊動作
0,0:02:53.20, I got to find a date.
  我必須找個伴了
0,0:02:54.37, I don't want to be that sad single friend
  我才不想做
0,0:02:56.12, that everyone looks at with pity.
  被眾人報以同情目光的可憐單身狗
0,0:02:57.49, Uh, I'm-I'm afraid that ship may have sailed.
  我想這已經是無法挽回的事實了
0,0:03:03.24, Leonard,
  萊納德
0,0:03:05.04, you have a brother, right?
  你也有哥哥對吧
0,0:03:06.37, Yes.
 
0,0:03:07.04, Is he the worst?
  他是不是特討厭
0,0:03:08.15, Is he an unspeakable abomination?
  是不是可惡到令人發(fā)指
0,0:03:10.08, Does the very thought of him make your skin crawl?
  是不是一想到他就讓你毛骨悚然
0,0:03:13.56, Well, he laughs at his own jokes,
  他除了會說完笑話自己笑之外
0,0:03:15.02, but otherwise he's okay.
  其他方面還算不錯啦
0,0:03:17.30, Sheldon, what's going on?
  謝爾頓  你怎么了
0,0:03:18.51, I'm trying to invite my stupid brother to my wedding
  我要邀請我那個傻大哥來參加婚禮
0,0:03:21.35, and he's avoiding my calls.
  可他故意不接我電話
0,0:03:22.88, You don't know he's avoiding your calls.
  你怎么知道他故意不接你電話
0,0:03:29.15, Hey, you've reached George Cooper.
  你好  我是喬治·庫珀
0,0:03:30.56, Please leave a message, unless this is Sheldon again,
  有事請留言  但如果你是謝爾頓
0,0:03:33.12, in which case, please try me on my other number,
  那么請撥打我的另一個號碼
0,0:03:35.52, 1-800-suck-it.
  1-800-去死-吧
0,0:03:41.17, See?
  聽到沒
0,0:03:42.33, And I know that's not a real number
  我知道那號碼是假的
0,0:03:43.90, because why would it be toll-free?
  誰會給自己弄個免費專線呀
0,0:03:47.69, Sheldon, you tried.
  謝爾頓  你嘗試過了
0,0:03:48.73, What more could you have done?
  你也沒有其他辦法了
0,0:03:50.00, Hey, why didn't you invite him in the first place?
  你為什么一開始不邀請他呢
0,0:03:52.00, You don't know what it was like growing up with him.
  你不懂和他一起長大的恐怖體驗
0,0:03:54.88, I get it; I grew up with lots of brothers.
  我懂  我兄弟多著呢
0,0:03:57.33, My brother Adoot was especially mean.
  我哥阿杜特就特別壞
0,0:03:59.17, Really? I've never heard you mention Adoot.
  真的嗎  我從沒聽你說過阿杜特
0,0:04:01.03, Yeah, sure I have.
  我當然說過
0,0:04:02.68, He's the one who left the door open when we were kids,
  小時候就是他忘了關門
0,0:04:04.82, and my pet mongoose ran away.
  害我的寵物貓鼬跑掉了
0,0:04:08.01, Stupid Adoot.
  白癡阿杜特
0,0:04:11.33, Look, uh, short of getting on a plane and flying there,
  除了搭飛機親自去找他
0,0:04:13.99, what does your mother expect you to do?
  你媽還指望你怎么做呢
0,0:04:19.36, I kept saying no.
  我一直在說我不要
0,0:04:20.45, H-H-How am I here?
  我怎么就坐上來了呢
0,0:04:24.84, Hey, did I tell you?
  我告訴你沒
0,0:04:25.74, - I found a date. - ?To the wedding?
  我找到個伴了-去參加婚禮嗎
0,0:04:27.35, Uh, to coffee.
  不  去喝咖啡
0,0:04:28.40, But if things go well, Sheldon and Amy's wedding.
  但如果進行順利  謝爾頓和艾米的婚禮上見
0,0:04:31.83, Aren't you worried it's a little intense
  你不會擔心邀請一個
0,0:04:33.51, to ask someone you just met to go to a wedding?
  剛認識的人參加婚禮會把人逼得太緊嗎
0,0:04:36.43, I'm running out of time.
  我時間要不夠了
0,0:04:38.60, Wh-Wh-Why can't there be a service where you can
  怎么沒人開發(fā)一種服務
0,0:04:40.58, just pay someone to be your date for the evening?
  可以付錢請人假裝當一晚你的伴侶呢
0,0:04:46.14, Like an escort service?
  就像三陪服務嗎
0,0:04:47.67, No, no, no. Y-You wouldn't be paying for sex.
  不  不  不  不是付錢和她上床
0,0:04:50.29, I mean, obviously if things went well,
  雖然如果進展順利
0,0:04:51.54, it could lead to sex, but, but the money is for,
  那自然會上床  但你主要是付錢請她
0,0:04:54.43, like, you know, her time and companionship.
  花時間陪伴你
0,0:04:56.57, Oh, I get it...
  我明白了
0,0:04:58.71, an escort service.
  三陪服務
0,0:05:01.04, Stop saying that.
  別再這么說了
0,0:05:02.15, Stop meaning it.
  別再不謀而合了
0,0:05:04.97, Hey, Raj, remember when you borrowed
  拉杰還記得你那天
0,0:05:07.06, my VR goggles the other day?
  借走我的虛擬實境眼鏡嗎
0,0:05:09.03, Yeah.
  記得
0,0:05:11.01, Probably shouldn't have done that.
  真不是個好主意啊
0,0:05:17.07, 輪胎醫(yī)生
   
0,0:05:19.26, So, wait, y-your brother is Dr. Tire?
  等等  你哥就是輪胎醫(yī)生嗎
0,0:05:22.06, Yes, and, apparently,
  是的  而且呢
0,0:05:23.54, it only takes half a semester of community college
  只需要讀半學期的社區(qū)大學
0,0:05:25.84, to get that particular doctorate.
  就能得到這個醫(yī)生文憑
0,0:05:28.36, We passed three of these stores on the way here.
  我們一路上經過了三家分店呢
0,0:05:30.96, Why did you say he's just "some loser who sells tires"?
  你為什么會說他是"賣輪胎的廢柴"
0,0:05:34.46, You're right, that was unfair.
  你說得對  我那話有失公允
0,0:05:35.98, He's a loser who sells more tires than anyone in Texas.
  他是全德州輪胎銷售量最高的廢柴
0,0:05:43.35, Oh, excuse me.
  打擾了
0,0:05:44.69, Uh, we're looking for a Georgie Cooper.
  我們想找小喬治·庫珀
0,0:05:46.52, One second, I'll check to see if the doctor's in.
  稍等片刻  我去看一下醫(yī)生在不在
0,0:05:50.18, He is not a doctor.
  他才不是醫(yī)生
0,0:05:52.90, There's only one doctor here and it's me.
  在場只有一個博士[醫(yī)生]  那就是我
0,0:05:56.62, I'm also a doctor.
  我也是博士啊
0,0:05:57.78, Do you want to wait in the car?
  你想回車上等嗎
0,0:06:00.23, I wanted to wait in California.
  我想在加州等啊
0,0:06:04.17, So, is this Georgie?
  他就是小喬治嗎
0,0:06:06.38, Yes.
  是啊
0,0:06:07.83, And what is he even using
  他用那個聽診器
0,0:06:09.51, that stethoscope to listen to?
  是想要聽出個什么鬼啊
0,0:06:11.95, I don't know, small leak?
  不知道啊  微小的漏氣嗎
0,0:06:15.36, All right, that makes sense.
  好吧  這合理
0,0:06:18.96, What the hell are you doing here?
  你他媽來這里干嘛
0,0:06:21.56, Hello, Georgie.
  你好  小喬治
0,0:06:22.56, It's just George now.
  現在叫喬治就行了
0,0:06:24.40, Fine, George.
  好吧  喬治
0,0:06:26.12, No, I don't like it-- Georgie.
  不行  人家不喜歡  小喬治
0,0:06:29.13, I see you haven't changed one bit.
  我看你真是一點都沒變啊
0,0:06:30.69, Thank you, that is a nice thing to say.
  謝謝你  這話真動聽
0,0:06:34.29, Hey, I'm Leonard.
  你好  我是萊納德
0,0:06:35.25, I'm here for-for no reason.
  我來是因為....  毫無理由
0,0:06:39.09, What do you want, Sheldon?
  你想怎么樣  謝爾頓
0,0:06:40.57, Why aren't you returning my phone calls?
  你為什么不回我的電話
0,0:06:42.69, You're supposed to be the smart one;
  你才應該是聰明的那個
0,0:06:44.42, you figure it out.
  你自己想
0,0:06:46.63, He's not that kind of smart.
  他不是這種聰明
0,0:06:47.70, You might want to give him a hint.
  你最好給他一點提示
0,0:06:50.98, We haven't talked in over ten years,
  我們有十多年沒說過話了
0,0:06:53.36, and now that you need something,
  現在你有事求我
0,0:06:54.43, you think you can just show up at my store?
  你以為你就可以直接跑來我店里嗎
0,0:06:56.12, Well, let's just drop everything
  我們把手頭事情都先放一邊
0,0:06:57.43, to accommodate Sheldon.
  先滿足謝爾頓吧
0,0:06:59.41, Nice try,
  你少來
0,0:07:00.84, but I am not a gullible little boy anymore.
  我不再是容易上當的小男孩了
0,0:07:03.06, I can recognize sarcasm.
  我現在能聽出話中帶刺
0,0:07:06.42, Okay. You're right.
  好吧  你說得對
0,0:07:07.63, I'm-I'm-I'm sorry.
  抱歉
0,0:07:08.89, Tell me what you need.
  告訴我你有何需要
0,0:07:09.90, Your wish is my command.
  您的愿望對我就是圣旨
0,0:07:11.91, That's better, thank you.
  這次好多了  謝謝
0,0:07:21.08, Oh, my God.
  天啊
0,0:07:25.99, Yeah, I got it, too.
  對  我也得了
0,0:07:27.62, Wow. You really can't keep your hands off Howard, can you?
  你真是不碰霍華德會死  是吧
0,0:07:31.00, I know, I have a problem.
  我知道  我有病
0,0:07:33.96, I just wanted to make sure you and Amy didn't get it.
  我就想確認你跟艾米沒得紅眼病
0,0:07:36.47, Well, I didn't get it.
  我是沒得啦
0,0:07:40.33, You infected me a week before my wedding.
  你在我婚禮前一周傳染給我了
0,0:07:44.91, What am I supposed to do about this?
  我該怎么解決這個
0,0:07:47.74, Wear a veil?
  戴上面紗
0,0:07:52.21, It's not funny.
  一點都不好笑
0,0:07:55.15, Look at what you've done to me!
  看看你對我做了什么
0,0:07:57.80, Could you just, like, not touch my computer
  你能不能  別碰我的電腦
0,0:08:00.34, or... like, anything else. I just, ugh,
  或是其他東西  我...
0,0:08:03.96, I don't want to look like that in your wedding photos.
  我不想在你婚禮照片上留下這副丑樣兒
0,0:08:08.90, There aren't gonna be any wedding photos.
  不會有什么婚禮照片了
0,0:08:10.60, My fiancé's a germophobe.
  我的未婚夫有潔癖
0,0:08:12.10, If he finds out I'm contagious,
  要是被他發(fā)現我得了傳染病
0,0:08:13.49, he'll never come back from Texas.
  他就會永遠留在德州不回來了
0,0:08:15.80, What if we tell him the theme of the wedding is Walking Dead
  如果我們告訴他  婚禮主題是《行尸走肉》
0,0:08:18.62, and this is our zombie makeup?
  這是我們的喪尸妝怎么樣
0,0:08:21.94, That'll probably work.
  這應該能行
0,0:08:22.80, We'll call that plan B.
  我們先把這列為B計劃
0,0:08:26.47, Oh, well...
  好吧
0,0:08:29.43, Turns out this is gonna come in handy after all.
  結果這個東西還是有用武之處的啊
0,0:08:35.11, Hold up. I-I'm confused.
  等一下  我沒聽明白
0,0:08:36.96, You didn't want me at your wedding,
  你不想我參加你的婚禮
0,0:08:38.75, but now that Mom won't come,
  但現在媽不愿意來
0,0:08:40.42, you want me there.
  你就希望我參加了
0,0:08:42.37, I know you don't hear this a lot,
  我知道你不常聽到這話
0,0:08:44.22, but that is exactly right.
  但你說得完全正確
0,0:08:45.71, Good job.
  干得好
0,0:08:48.80, Not helping, Sheldon.
  這是火上澆油  謝爾頓
0,0:08:50.81, Listen here,
  聽好了
0,0:08:51.96, you want me at your wedding,
  你希望我參加你的婚禮
0,0:08:53.75, all you got to do is ask nicely.
  你只需禮貌地問我就行了
0,0:08:58.64, - Georgie. - ?George.
  小喬治-是喬治
0,0:09:03.36, I would like you at my wedding.
  我希望你能來參加我的婚禮
0,0:09:07.23, Thank you, Sheldon.
  謝謝你  謝爾頓
0,0:09:08.92, That is so nice to hear.
  聽見這話真暖心
0,0:09:11.62, But I would rather swallow a pregnant wildcat
  但我寧可吞掉一只懷孕的野貓
0,0:09:14.19, and crap out a litter of kittens.
  并拉出一窩小奶貓也不去
0,0:09:19.63, It is fitting that you got into tires,
  你做輪胎行業(yè)最適合不過了
0,0:09:21.99, because you are tiresome.
  因為你"胎"討厭了
0,0:09:25.56, Sheldon, come on.
  謝爾頓  過來
0,0:09:28.26, Was that too mean?
  我說得太惡毒了嗎
0,0:09:29.14, No, not too mean, not too good either.
  不算太惡毒  但哏也有點爛
0,0:09:39.03, No, Mother. That's not fair.
  不  媽媽  這不公平
0,0:09:41.72, But he told...
  但他對我說...
0,0:09:43.49, Yes, ma'am.
  是的  女士
0,0:09:45.39, But I said...
  但我說...
0,0:09:47.04, Yes, ma'am.
  是的  女士
0,0:09:49.41, Good-bye.
  再見
0,0:09:51.60, What'd she say?
  她怎么說
0,0:09:52.85, She's not getting in the middle of it
  她不會插手
0,0:09:54.57, because we "boys need to work it out ourselves."
  因為我們"兄弟倆得自己解決問題"
0,0:09:58.24, Oh, maybe it's fine if she doesn't come to the wedding.
  她不來參加婚禮或許也沒關系
0,0:10:01.04, I've got Amy now,
  我現在有艾米了
0,0:10:02.51, and she can do everything a mom can do and more.
  媽媽能做的她都能做  還遠不止此
0,0:10:07.02, Say that to her on the wedding night.
  洞房花燭夜對她說這句話
0,0:10:08.28, Really spice things up.
  能增添情趣呢
0,0:10:11.10, This is all Georgie's fault.
  這都是小喬治的錯
0,0:10:13.08, My whole childhood, he was mean to me.
  我整個童年時期他都欺負我
0,0:10:15.22, Sorry. I know what it's like to live with a bully.
  辛苦了  我知道跟一個惡霸同住是什么感覺
0,0:10:19.08, Your brother bullied you?
  你哥哥也欺負你嗎
0,0:10:20.54, Oh, I was talking about Penny, but sure, yeah.
  我說的是佩妮  不過他當然也有
0,0:10:23.89, Once, when I was eight,
  我八歲那一次
0,0:10:25.27, I was going to dress as my favorite scientist for Halloween,
  我準備在萬圣節(jié)扮成我最喜歡的科學家
0,0:10:27.92, and Georgie threw my costume away.
  小喬治竟然把我的服裝扔了
0,0:10:30.15, I had to wear a sheet and go as a ghost.
  我不得不罩上床單  扮成鬼
0,0:10:33.35, Scared myself all night long.
  整晚都嚇死我自己了
0,0:10:37.20, Well, look, we don't fly out until the morning.
  我們明早才飛走
0,0:10:39.55, Why don't I try and talk to him, give it one more shot?
  不如我去跟他談談  再試一次
0,0:10:43.90, All right.
  好吧
0,0:10:46.61, But if he says, "Nerd says what,"
  但如果他說  "書呆說什么"
0,0:10:48.16, - Don't answer him. - ?What?
  別回答他-什么
0,0:10:49.52, You are a lamb to the slaughter.
  你猶如待宰的羔羊
0,0:10:55.35, So, how was your date?
  你的約會怎么樣
0,0:11:00.13, It was going well until my eye dripped in her latte.
  本來很順利  直到我眼睛分泌物滴進她咖啡
0,0:11:05.74, We're so sorry we ruined your date.
  很抱歉我們毀了你的約會
0,0:11:07.76, Oh, boo-hoo.
  真是可憐呢
0,0:11:10.92, His date got ruined.
  他的約會毀了
0,0:11:12.26, I'm about to get married, and look at me.
  我可是快結婚了  看看我
0,0:11:16.67, It looks like it's getting better.
  看起來有好轉了
0,0:11:17.90, Oh, does it?
  是嗎
0,0:11:18.88, Does it look like that with your two clear eyes?
  你兩只清澈明亮的眼睛看到的嗎
0,0:11:23.99, I'm sorry. Are you mad that I don't have pink eye?
  不好意思  你是在氣我沒得紅眼病嗎
0,0:11:26.49, - What do you think? - Yes!
  你說呢-沒錯
0,0:11:32.02, Uh-huh. Okay.
  好的
0,0:11:33.24, Okay. Uh, uh, listen, I hear you.
  好的  我聽到了
0,0:11:36.19, 美國職橄球聯盟史上最成功的的球隊之一
   
0,0:11:36.19, I know they're pricey, but these are the Dallas Cowboys of tires, okay?
  我知道很貴  但這些可是輪胎中的達拉斯牛仔隊
0,0:11:41.68, And we're talking the Troy Aikman Cowboys,
  我說的可是特洛伊·艾克曼時期的牛仔隊
0,0:11:41.68, 均為牛仔隊的四分衛(wèi)
   
0,0:11:43.50, not that pretty boy Tony Romo.
  可不是小白臉托尼·羅莫時期
0,0:11:46.97, All right. Good call.
  好的  好選擇
0,0:11:48.90, You won't regret it.
  你不會后悔的
0,0:11:50.80, Boom! ?
  炸裂
0,0:11:51.77, Wow. That was impressive. Yeah.
  好厲害啊
0,0:11:53.76, Well, it's easy when you love your product
  這并不難  只要你熱愛自己的產品
0,0:11:56.25, and hate Tony Romo.
  以及討厭托尼·羅莫
0,0:11:59.33, Yeah, that guy's the...
  是啊  那家伙真是...
0,0:12:01.64, Actually, I don't, I don't know who that guy is.
  其實我不知道他是誰
0,0:12:04.96, If you are here about Sheldon's wedding, don't bother.
  如果你是來當謝爾頓婚禮的說客  省省吧
0,0:12:08.11, Come on. I-I know you two have your differences.
  別這樣  我知道你倆有些[意見]不同
0,0:12:10.82, You mean pretty much everything about us?
  你是指基本上在所有方面都不同嗎
0,0:12:12.80, Well, not everything.
  也不是所有方面啦
0,0:12:14.51, You're both tall, you have the same last name.
  你們都很高  你們的姓氏都一樣
0,0:12:18.99, Maybe I shouldn't have started this like it was a list.
  也許我一開始不應該說得好像能列出很多條
0,0:12:22.56, You have no idea what you are talking about.
  你根本不知道自己在說什么
0,0:12:24.89, Ooh, there-- that-that was very Sheldon.
  你看  這語氣像極了謝爾頓
0,0:12:29.29, Look, I-I'm sure he was not the easiest brother to have,
  我很肯定他不是好相處的弟弟
0,0:12:33.01, but it wasn't easy for him either,
  但他也不好過
0,0:12:34.79, with you picking on him all the time.
  因為你經常欺負他
0,0:12:38.48, Picking on him? Is that what he told you?
  欺負他  他是這么說的嗎
0,0:12:41.32, Well, what about the time
  比如那一次
0,0:12:42.58, you threw away his Halloween costume?
  你扔掉他的萬圣節(jié)服飾呢
0,0:12:45.33, Well, yeah, 'cause he was gonna dress as some girl scientist.
  但那是因為他想打扮成女科學家啊
0,0:12:51.48, Madame Curie?
  居里夫人嗎
0,0:12:53.76, Oh, I didn't know she was a madam.
  我不知道她還是個鴇母[夫人]啊
0,0:12:58.34, Come on. He was still gonna get beat up for wearing that dress.
  拜托  他穿那個裙子  我不揍也會有別人揍
0,0:13:01.21, Well, didn't you sit on his head
  你不是還在他要看
0,0:13:02.84, while he tried to watch Star Trek?
  《星際迷航》的時候坐他頭上了嗎
0,0:13:04.70, Well, yeah, but that was hilarious.
  對啊  可是那樣超好笑
0,0:13:08.69, That is pretty hilarious, yeah.
  的確是還挺好笑的
0,0:13:11.55, Look, I mean, I always looked out for him at school.
  拜托  以前上學時我總罩著他
0,0:13:14.47, I drove him everywhere.
  我開車載他到處去
0,0:13:15.54, I apologized to people when he was rude.
  他失禮時我替他跟人賠不是
0,0:13:17.76, Yeah. I've done all that.
  這些我也全做了
0,0:13:20.36, I've also removed all the red balloons from his Lucky Charms
  我還幫他挑掉愛爾蘭小精靈麥片里
0,0:13:23.55, because they weren't "Irish enough."
  他覺得不夠"愛爾蘭"的紅色氣球狀麥片
0,0:13:25.82, All right. So you know what I'm talking about.
  那你應該懂我說的意思啊
0,0:13:27.57, And has he ever thanked you?
  那他可曾謝過你
0,0:13:30.35, Not in so many words,
  沒用太多言語...
0,0:13:32.47, or any words.
  或任何言語說過
0,0:13:34.61, Would it kill him to actually say it?
  那讓他表達感激一下是會死嗎
0,0:13:38.26, No. No, it wouldn't kill him.
  不  的確不會死
0,0:13:44.08, Leonard,
  萊納德
0,0:13:46.33, you know how I got the money
  你知道我是怎么拿到錢
0,0:13:47.84, to open up my first store?
  來開我第一家店的嗎
0,0:13:51.38, I busted my ass for it,
  是我拼了老命弄來的
0,0:13:53.39, cause all the extra money that we had had to go to Sheldon
  因為我家多余的錢全都要給謝爾頓
0,0:13:55.83, so he could go to college and he could go study in Germany.
  好供他上大學和去德國讀書
0,0:14:00.41, And do you know what he's never said to me?
  你知道他從沒對我說過什么嗎
0,0:14:02.95, Danke schon?
  當顆蘚
0,0:14:07.13, It's, uh, "thank you" in German.
  這是"謝謝"的德語
0,0:14:09.48, Do you need me to sit on your head?
  需要我也坐到你腦袋上嗎
0,0:14:12.95, Nope.
  不用了
0,0:14:14.39, After all my sacrifices,
  在我犧牲了那么多之后
0,0:14:16.96, guess which kid my mom is the most proud of.
  你猜我媽最以哪個孩子為榮
0,0:14:21.93, If it makes you feel any better,
  不知道這話能不能安慰到你
0,0:14:23.52, my mom's most proud of Sheldon, too, so...
  但我媽最引以為榮的也是謝爾頓  所以...
0,0:14:27.63, Leonard,
  萊納德
0,0:14:29.44, you want a beer?
  要來瓶啤酒嗎
0,0:14:31.07, Yeah, I would love a beer.
  我愿意來瓶啤酒
0,0:14:33.19, There you go.
 
0,0:14:33.94, - Thanks. Can you open it for me? - No, it's a twist-off.
  -謝謝  你能幫忙我打開嗎  -這是擰開的那種
0,0:14:36.16, I know.
  我知道
0,0:14:48.41, Hey!
 
0,0:14:49.55, I got all the beads to the other side.
  我把所有珠珠都弄到另一邊了
0,0:14:53.71, It's not a puzzle, Penny.
  佩妮  這又不是什么謎題
0,0:14:57.20, Do you really want to be touching that?
  你確定你要碰那些東西嗎
0,0:14:58.92, Do you know how many sick kids...?
  你知道有多少生病的孩子摸...
0,0:15:00.56, You know, never mind. Knock yourself out.
  算了沒事  你盡量玩
0,0:15:05.36, Bernadette says they're checking the kids now.
  伯納黛特說他們在檢查孩子了
0,0:15:07.43, You know, maybe we didn't all need to come.
  其實我們不用全部都來的吧
0,0:15:09.80, Hey, whatever kind of pink eye their kids have, I have,
  他們孩子得了哪種紅眼病  我就得了哪種
0,0:15:13.23, and I need to know.
  我需要知道情況
0,0:15:14.54, And if it's viral, I'm screwed.
  如果是病毒性的  那我慘了
0,0:15:16.42, Maybe not. You know, I know it's not traditional wedding attire,
  不一定  我知道這不算傳統(tǒng)婚禮服飾
0,0:15:19.91, but how about a welder's mask?
  但焊工面罩你覺得如何
0,0:15:23.52, If you know a welder,
  如果你認識焊工
0,0:15:24.50, 美國婚禮習俗  婚禮需要準備四樣東西
  分別是新的  舊的  借的  藍的
0,0:15:24.50, that could be your "something borrowed."
  那面罩可以算你"借來的東西"
0,0:15:28.94, Great news! It's bacterial!
  好消息  是好治的細菌性
0,0:15:30.73, - Yeah! ?- Yeah. ?Yes!
  太好了-棒
0,0:15:32.32, - Yeah. ?- Yes. ?
  贊啦-耶
0,0:15:33.28, What are you doing?! Wash your hands!
  你們在干嘛  快去洗手
0,0:15:35.37, Oh. ?Not you.
  你不必了
0,0:15:40.31, Hello. Room service?
  你好  客房服務嗎
0,0:15:41.71, I'm calling about the club sandwich on your menu.
  我打來是想說一下你們的總匯三明治
0,0:15:45.87, No, I-I don't want one.
  不  我沒有要點
0,0:15:47.44, I just want you to spell it correctly.
  我只是想糾正你們的錯字
0,0:15:51.15, Unless the "Club" is the Poor Typing Club.
  除非你們的"總會"是指總會寫錯字
0,0:15:55.19, Okay.
 
0,0:15:55.85, Now let's discuss this 15% "gratooty"?
  現在來說你們的15%小"廢"
0,0:16:02.53, Yeah-- well, that was rude.
  對...  你這樣也太沒禮貌了
0,0:16:05.62, Someone just lost their gratooty.
  某人要得不到小"廢"了
0,0:16:10.26, Sheldon, you need to apologize to your brother.
  謝爾頓  你得跟你哥哥道歉
0,0:16:13.41, I'm sorry? ?
  你說什么[抱歉]
0,0:16:14.38, Yes. Like that, but nicer, and that way.
  是的  就是這樣  但面向那里語氣好點
0,0:16:18.44, I have nothing to apologize for.
  我沒有什么好對他道歉的
0,0:16:21.13, I told you this was a bad idea.
  我就跟你說這是爛主意
0,0:16:22.65, Sometimes you can't patch a tire.
  有些輪胎是補不了的
0,0:16:24.17, You just got to buy a new one.
  你只能買新的換
0,0:16:25.91, Actually, that's always the case.
  其實永遠都是這樣
0,0:16:27.23, Never patch, buy new.
  永遠別補  汰舊換新
0,0:16:30.13, While I appreciate your folksy tire wisdom,
  雖然我挺欣賞你的民間輪胎箴言
0,0:16:33.35, I don't appreciate what you're putting Mom through.
  但我并不欣賞你讓媽遭受的事
0,0:16:35.98, What would you know about what Mom's been through?
  媽遭受什么你知道個鬼啊
0,0:16:37.86, You were never home.
  你一直都不在家
0,0:16:38.94, Yeah, this is good.
  這樣挺好的
0,0:16:39.78, Get it all out. ?
  把不滿都說出來
0,0:16:40.90, - Not now! ?- Shut up!
  不是時候-閉嘴
0,0:16:42.61, You went away to college after Dad died.
  爸去世后你就去上了大學
0,0:16:44.95, Who do you think took care of everything?
  你覺得是誰負責照顧了家里
0,0:16:46.92, Mom did. Mom always took care of everything.
  媽媽啊  媽總是照顧好了一切
0,0:16:50.23, Mom was a mess, Missy was a dumb teenager.
  媽媽當時魂不守舍  米希是個中二少女
0,0:16:53.39, I had to look after both of 'em.
  只能我來一肩挑起照顧她們的責任
0,0:16:55.08, I talked to Mom all the time.
  我整天都有跟媽打電話啊
0,0:16:56.84, If she was upset, she would have told me.
  她如果不開心會告訴我的吧
0,0:16:58.77, She was protecting you, you idiot,
  她是在保護你  你個白癡
0,0:17:00.92, just like everyone always does.
  你生活中我們所有人都這樣
0,0:17:03.58, If things were bad,
  如果情況那么糟糕
0,0:17:04.93, then why didn't you tell me?
  那你為什么不告訴我
0,0:17:06.31, Because I was protecting you, too.
  因為我也在保護你啊
0,0:17:11.82, You're my baby brother, Sheldon.
  謝爾頓  你是我的弟弟
0,0:17:14.37, I know life has been hard for you,
  我知道你從小就過得辛苦
0,0:17:17.98, but that don't mean it's been easy for the rest of us.
  但這并不代表我們其他人就一帆風順啊
0,0:17:22.63, I suppose I didn't think about how it was for everyone else.
  我好像是沒有想過其他人的感受
0,0:17:26.87, No, that's all right.
  算了  沒事
0,0:17:28.90, I know you didn't.
  我知道你沒想過
0,0:17:32.47, I'm sorry.
  對不起
0,0:17:36.18, Thank you.
  謝謝
0,0:17:37.86, And it would mean a lot to me
  如果我的大哥能出席我婚禮
0,0:17:40.87, to have my big brother at my wedding.
  那將對我意義非常重大
0,0:17:47.08, I wouldn't miss it.
  我不會錯過
0,0:17:54.82, Is it me, or did we just patch a tire?
  是我錯覺  還是我們剛補好了一個輪胎
0,0:18:01.59, He said, "never patch." do you even listen?
  他說了"永遠別補"  你不聽人說話的嗎
0,0:18:15.84, Hey, how's it going?
  情況怎么樣啦
0,0:18:20.08, Really good.
  非常好
0,0:18:21.58, Georgie's going to come to the wedding.
  小喬治會來參加我們的婚禮
0,0:18:23.77, Oh, that's great!
  那太好了
0,0:18:25.77, Why aren't you looking at the camera?
  你為什么不看鏡頭
0,0:18:27.64, Oh, you know, I'm just working on my peripheral vision.
  我是在鍛煉我的周邊視覺
0,0:18:32.41, Well, that is nonsense.
  你在說什么胡話
0,0:18:34.04, Your peripheral vision is fine.
  你的周邊視覺好得很
0,0:18:36.50, Are those women's magazines making you feel bad
  是不是那些女性雜志又讓你覺得
0,0:18:38.73, about yourself again?
  自己這里不好那里不好了
0,0:18:42.05, Yup, that is what's happening.
  是的  正是這個情況
0,0:18:45.51, I have told you before, those women are airbrushed
  這話我跟你說過了  雜志上的女人全都靠修圖
0,0:18:48.97, to make it look like they have good vision.
  這次也是修了好看起來像有好視力
0,0:18:52.99, Hey, I-I was thinking,
  話說我想到
0,0:18:54.68, now that you and your brother made up,
  現在你跟你大哥和好了
0,0:18:56.75, there's no reason to rush home.
  你也不用著急回家啊
0,0:18:58.80, Maybe you and Leonard could, could stay for, uh...
  或許你跟萊納德可以多待...
0,0:19:03.79, two to three more fun-filled days there.
  兩到三個充滿歡樂的日子后再回來啊
0,0:19:08.25, That's a great idea!
  真是個好主意啊
0,0:19:09.87, Hey, Leonard, good news.
  萊納德  有好消息
0,0:19:11.73, We do have time to visit the Museum of the American Railroad!
  我們現在有時間去參觀美國鐵路博物館了
0,0:19:17.34, I'd say no, but what's the point?
  我想拒絕  但說了又有何用
0,0:19:25.08, Ooh. You might not want to get too close.
  你最好別太接近我
0,0:19:27.79, Pink eye.
  紅眼病
0,0:19:30.63, Me, too!
  我也是
0,0:19:33.74, - Bacterial? - ?Yeah.
  細菌性的嗎-是的
0,0:19:35.16, Same! ?
  一樣
0,0:19:37.66, I-I know this is gonna sound crazy, but...
  我知道這話聽起來可能很瘋狂  但...
0,0:19:40.55, would you be interested in going to a wedding with me?
  你會有興趣跟我一起去參加個婚禮嗎

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市勤儉巷60號院英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦