影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  內(nèi)容

生活大爆炸第十一季 第24集:謝爾頓大婚

所屬教程:生活大爆炸第十一季

瀏覽:

2018年09月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1124.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季
 

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸全11季 更多精彩內(nèi)容

  第十一季  第二十四集[本季終]
0,0:00:02.48, All right, Saturday is the big day.
  好啦  周六就是大日子了
0,0:00:04.68, A lot of people thought this would never come.
  很多人曾以為這一天永遠(yuǎn)不會(huì)到來(lái)
0,0:00:06.36, I may have been one of those people.
  其實(shí)我也曾是其中一員
0,0:00:09.29, I may have been one of those people.
  其實(shí)我也曾是其中一員
0,0:00:11.91, Wait, wait, are we talking about the wedding?
  等等  是在說(shuō)我們的婚禮嗎
0,0:00:13.31, - Yes. - ?Oh, yeah, I was definitely one of those people.
  是的-那對(duì) 我也絕對(duì)曾是其中一員
0,0:00:16.04, And yet, here we are.
  但現(xiàn)在我們走到這一步了
0,0:00:16.85, Now, we got a lot of family coming in tomorrow.
  明天會(huì)有會(huì)有很多親朋好友來(lái)
0,0:00:18.49, I'm gonna need everyone's help.
  我會(huì)需要大家的協(xié)助
0,0:00:20.06, Think of this as one of your comic book movies.
  就把這個(gè)當(dāng)做是你們的那種漫畫(huà)電影吧
0,0:00:22.30, There's a bunch of superheroes, each with a different task.
  有一群超級(jí)英雄  每個(gè)人都有不同職責(zé)
0,0:00:24.73, Oh, like the new Avengers.
  就像是新的《復(fù)仇者聯(lián)盟》嗎
0,0:00:26.19, Which one was that?
  是哪一部來(lái)著
0,0:00:27.06, The one you slept through last weekend.
  就是你上周末在電影院里看到睡著那部
0,0:00:29.62, Oh, that was a good nap.
  我睡得可香了
0,0:00:32.70, I-I think it's more like, uh, like Lord of the Rings,
  我覺(jué)得  這更像是《指環(huán)王》
0,0:00:36.08, and you're the Fellowship.
  而你們就是護(hù)戒使者
0,0:00:37.69, Uh, someone's got to go to Gondor,
  有人得去剛鐸
0,0:00:39.29, someone's got to go to Mordor,
  有人得去魔多
0,0:00:40.61, someone's got to hold off the demon of shadow and flame.
  有人得去阻擋影與炎之惡魔
0,0:00:43.37, You mean the Balrog?
  你是說(shuō)炎魔嗎
0,0:00:44.48, I mean my mother.
  我是說(shuō)我老母
0,0:00:47.16, That is a perfect metaphor, Amy.
  艾米  這個(gè)比喻超棒
0,0:00:49.15, Thank you.
  謝謝
0,0:00:49.80, Because it also involves a ring
  因?yàn)檫@還包含了一個(gè)
0,0:00:51.56, that binds me in servitude forever.
  將會(huì)永遠(yuǎn)奴役我的戒指
0,0:00:55.92, Aw, he said forever.
  他說(shuō)永遠(yuǎn)呢
0,0:01:23.63, That was Wil Wheaton.
  剛才是威爾·惠頓
0,0:01:24.78, He's really excited about tomorrow.
  他很期待明天的婚禮呢
0,0:01:26.80, As am I.
  我也是
0,0:01:28.15, If you'd have told me as a child that an actor from Star Trek
  如果你在我小時(shí)候告訴我
0,0:01:32.01, would be officiating my wedding, I would've said,
  會(huì)有《星際旅行》的演員幫我證婚  我會(huì)說(shuō)
0,0:01:34.52, Ooh, William Shatner?
  是柯克艦長(zhǎng)威廉·夏特納嗎
0,0:01:37.90, And if you'd have said, "No, Wil Wheaton,"
  而如果你說(shuō)"不是  是威爾·惠頓"
0,0:01:39.94, I'd have said, "Well, did you even try William Shatner?"
  那我會(huì)回"那你試過(guò)請(qǐng)威廉·夏特納嗎"
0,0:01:42.99, And if you'd have said,
  而如果你回
0,0:01:43.45, Yes, but he costs too much money,
  試過(guò)  可是他出場(chǎng)費(fèi)太貴
0,0:01:45.22, I'd have said, "Ah, well, Wil Wheaton's good, too."
  那我會(huì)說(shuō)"行吧  威爾·惠頓也可以啦"
0,0:01:48.54, Why do you keep tying and untying that bow tie?
  你為什么一直在鼓搗那個(gè)領(lǐng)結(jié)啊
0,0:01:50.78, I can't seem to get it even.
  我怎么綁都不對(duì)稱
0,0:01:52.60, Well, I don't think it's supposed to be even.
  那個(gè)應(yīng)該不會(huì)是對(duì)稱的
0,0:01:54.74, Sometimes a little asymmetry looks good.
  有時(shí)候稍微不對(duì)稱反而更好看
0,0:01:57.01, In the Renaissance, they called it "Sprezzatura."
  在文藝復(fù)興時(shí)代  他們稱之為"瀟灑不羈"
0,0:01:59.38, The Renaissance?
  文藝復(fù)興嗎
0,0:02:01.10, Amy, you know I'm more of an Enlightenment person.
  艾米  你明知道我更喜歡啟蒙運(yùn)動(dòng)
0,0:02:01.10, 17-18世紀(jì)的一場(chǎng)哲學(xué)與文化運(yùn)動(dòng)  又稱啟蒙時(shí)代
  該運(yùn)動(dòng)相信理性發(fā)展知識(shí)可以解決人類實(shí)存的基本問(wèn)題
0,0:02:05.04, At some point, we have to decide
  總有一天  我們會(huì)需要決定
0,0:02:05.99, how we want to raise the children.
  該怎么養(yǎng)育我們的孩子
0,0:02:09.28, So are you feeling okay?
  你感覺(jué)還好嗎
0,0:02:11.36, No wedding jitters?
  會(huì)有婚前恐懼嗎
0,0:02:13.66, No.
  沒(méi)有
0,0:02:14.97, There is nothing in the world
  世上沒(méi)有任何人事物
0,0:02:16.61, that would stop me from marrying you tomorrow,
  能夠阻止我在明天娶你
0,0:02:18.94, even me from the future coming back to prevent the wedding
  那怕是未來(lái)的我穿越回來(lái)阻止婚禮
0,0:02:22.34, and the subsequent birth of a child who will destroy humanity.
  從而阻止我們未來(lái)會(huì)毀滅人類孩子的降生
0,0:02:27.19, Because if you came from the future,
  因?yàn)槿绻銖奈磥?lái)回來(lái)
0,0:02:28.88, that would mean you already went through with the wedding
  那就表示你已經(jīng)在過(guò)去結(jié)完婚了
0,0:02:31.05, because you believe that time travel is on a closed loop.
  因?yàn)槟阆嘈艜r(shí)間旅行的命定悖論
0,0:02:34.87, I love you so damn much.
  我真是太他媽愛(ài)你了
0,0:02:41.44, Uh, Mr. Fowler, are you okay back there?
  福勒先生  在后面坐得還舒服嗎
0,0:02:43.42, Do you need more air?
  需要開(kāi)窗透氣嗎
0,0:02:44.40, He's fine.
  他很好
0,0:02:47.55, I'm surprised Amy didn't pick us up.
  真沒(méi)想到艾米不來(lái)接我們
0,0:02:50.04, Oh, well, you know,
  哎呀  你也懂的
0,0:02:50.96, she's pretty busy the day before her wedding.
  大婚之日前一天很多事情要忙
0,0:02:54.26, Too busy for her mother?
  忙到老媽都可以放一旁嗎
0,0:02:57.01, She used to be such a devoted daughter.
  想當(dāng)年她是多么以母為天的女兒啊
0,0:02:59.32, Now she's just waiting for me to die so she can get my china.
  她現(xiàn)在就等著我死   好繼承我的上好瓷器
0,0:03:08.08, Thank you again for picking us up.
  再次謝謝你來(lái)接我們
0,0:03:10.55, My pleasure, Mrs. Cooper.
  這是我的榮幸  庫(kù)珀太太
0,0:03:12.36, You know, our driver to the airport
  我們?nèi)C(jī)場(chǎng)時(shí)的司機(jī)先生
0,0:03:14.19, was also a Indian fella.
  也是個(gè)印度小伙呢
0,0:03:17.42, Mom...
 
0,0:03:18.37, Oh, so now it's racist to notice when somebody's Indian.
  這年頭注意到人家是印度人就是種族歧視嗎
0,0:03:21.90, I don't think it's racist. I noticed you were both white.
  我不覺(jué)得有歧視  我也注意到你們倆都是白人啊
0,0:03:27.26, See? You'll have to excuse her.
  你看吧  你多多諒解她
0,0:03:30.07, She's just pregnant and hormonal.
  她現(xiàn)在懷孕  荷爾蒙過(guò)多在說(shuō)胡話
0,0:03:32.06, Oh, yeah, congratulations on baby number two.
  是呢  恭喜你懷第二胎啊
0,0:03:35.49, Yeah. Whoopie.
  對(duì)對(duì)對(duì)  真好啊
0,0:03:39.57, Her husband would be here,
  她丈夫本來(lái)也能來(lái)
0,0:03:40.83, but he stayed home to watch their older son,
  可是他得在家照顧他們大兒子
0,0:03:43.53, so e-everything's fine!
  所以一切都沒(méi)問(wèn)題
0,0:03:47.29, Stop it.
  得了吧
0,0:03:48.91, We're separated.
  我們分居了
0,0:03:51.90, You don't say.
  真"沒(méi)"想到啊  美女
0,0:03:55.78, So, you're Sheldon's big brother.
  你是謝爾頓的大哥啊
0,0:03:58.33, Uh, yeah. He got the brains.
  是啊  他有聰明腦袋
0,0:04:00.27, I got the bod.
  我有完美身材
0,0:04:03.22, And the face and the hair.
  帥氣臉龐  還有一頭秀發(fā)
0,0:04:05.91, I like your accent.
  我喜歡你的口音
0,0:04:07.63, Sheldon, did you used to sound like that?
  謝爾頓  你以前也有那種口音嗎
0,0:04:09.62, Can you still?
  現(xiàn)在還能有嗎
0,0:04:14.94, I can. I will not.
  我可以說(shuō)  但我才不要
0,0:04:18.47, Amy, you said something about my bow tie
  艾米  你早先對(duì)我領(lǐng)結(jié)發(fā)表的見(jiàn)解
0,0:04:21.36, that I can't stop thinking about.
  讓我忍不住一直回味
0,0:04:23.51, Don't you mean...
  你想說(shuō)的不該是...
0,0:04:25.05, Y'all said something 'bout my bow tie?
  你們說(shuō)我領(lǐng)結(jié)啥了[德州腔]
0,0:04:29.40, Go on, say it.
  來(lái)嘛  說(shuō)啊
0,0:04:31.81, Say it.
  讓你說(shuō)
0,0:04:34.69, Hey, guys, look who I have.
  大家看看我?guī)дl(shuí)來(lái)了
0,0:04:38.91, Hey, Shelly.
  謝利
0,0:04:39.81, I'm so glad you made it, Missy.
  米希  你能到真是太好了
0,0:04:41.32, This is my fiancee, Amy.
  這是我未婚妻艾米
0,0:04:42.97, Amy, this is my sister.
  艾米  這是我姐姐
0,0:04:44.61, If I ever need a kidney, this is where you get it.
  如果我哪天需要換腎  你可以去找她
0,0:04:48.67, It's so nice to meet you.
  很高興見(jiàn)到你
0,0:04:50.53, I've always wanted a sister.
  我一直想要一個(gè)姐妹
0,0:04:52.48, Really? Why?
  是嗎  為什么
0,0:04:55.22, I love you, too, Sheldon.
  我也愛(ài)你  謝爾頓
0,0:04:56.65, Really? Why?
  是嗎  為什么
0,0:04:59.90, Where's Mom?
  媽媽在哪兒
0,0:05:00.75, Uh, she wanted to stop by the hotel and freshen up,
  她想先去酒店梳洗一下
0,0:05:03.62, and then call her pastor to pray for Missy's soul.
  然后打給她的牧師為米希的靈魂禱告
0,0:05:07.96, Oh, my God.
  要老命了
0,0:05:12.22, There's mama's girl.
  媽媽的乖女兒
0,0:05:13.79, Hi, Mom.
  媽  你來(lái)啦
0,0:05:15.98, Oh, Larry, look at her!
  拉里  你瞧瞧她
0,0:05:19.11, Can you believe our little lamb is finally getting married?
  你能相信我們的小羊羔終于要嫁人了嗎
0,0:05:23.08, He can't believe it.
  他肯定不信
0,0:05:25.94, And neither can I.
  我也不敢相信
0,0:05:29.07, Hi, Dad. How you doing?
  爸  你還好嗎
0,0:05:37.22, What the hell is that?
  這是什么玩意
0,0:05:39.70, Come on, you know this one.
  拜托  你明明就懂
0,0:05:40.94, It's a...
  這是一只...
0,0:05:42.18, dog.
  狗子啊
0,0:05:44.31, I found him in the backyard.
  我在后院發(fā)現(xiàn)它
0,0:05:45.51, And don't worry, I already called the owner.
  別擔(dān)心  我已經(jīng)打給它的主人了
0,0:05:47.23, Good, 'cause we don't need a dog.
  很好  咱們家不需要狗
0,0:05:48.99, We already have two babies, you and Stuart.
  因?yàn)橐呀?jīng)有兩個(gè)娃  你和斯圖爾特了
0,0:05:53.91, That's probably him.
  估計(jì)是狗主人來(lái)了
0,0:06:00.04, Hi.
  你好
0,0:06:05.23, I'm gonna need a minute.
  給我一分鐘
0,0:06:10.29, 曾在電影《星球大戰(zhàn)》系列中扮演主角盧克·天行者
   
0,0:06:10.29, That's Mark Hamill!
  那是馬克·哈米爾啊
0,0:06:21.85, Hello.
  你好
0,0:06:24.14, Thank you so much for finding this guy.
  非常感謝你找到了這個(gè)小家伙
0,0:06:28.09, Oh, my goodness.
  我的老天
0,0:06:29.67, Hey, Bark. How are you, buddy?
  巴克[汪汪]  你還好嗎  小家伙
0,0:06:32.44, Y-Your dog's name is Bark?
  你家狗的名字是巴克嗎
0,0:06:35.47, Yeah.
  是的
0,0:06:36.94, Bark Hamill?
  巴克·哈米爾嗎
0,0:06:38.93, Yeah. Well, I let the fans name him online.
  沒(méi)錯(cuò)  我在網(wǎng)上讓粉絲給他取名
0,0:06:42.00, I got lucky, though.
  不過(guò)我還算走運(yùn)
0,0:06:43.08, He was almost Honey Baked Hamill.
  他差點(diǎn)就要叫蜂蜜烤火腿·哈喇米爾
0,0:06:46.10, Anyway, thanks so much.
  總而言之  非常感謝
0,0:06:47.35, I-I want to give you a reward for finding him.
  你幫我找到他  我一定要好好酬謝你
0,0:06:49.52, Oh, no, I couldn't take your money.
  不用了  我不能拿你的錢(qián)
0,0:06:51.69, It's just an honor to meet you.
  見(jiàn)到你已經(jīng)是我的榮幸了
0,0:06:54.42, No. No, please.
  拜托  別客氣
0,0:06:55.99, You don't know what this dog means to me,
  你不知道這只狗對(duì)我來(lái)說(shuō)多重要
0,0:06:57.60, and I thought he was gone for good.
  我還以為再也看不見(jiàn)他了呢
0,0:06:59.90, Please? There must be something I can do for you.
  請(qǐng)說(shuō)吧  肯定有什么我可以幫上忙的地方
0,0:07:02.79, Anything.
  什么都行
0,0:07:03.99, Oh, you're gonna regret that.
  你肯定會(huì)后悔說(shuō)出這句話
0,0:07:10.36, Hey, dude.
  哥們
0,0:07:12.48, Dude?
  哥們嗎
0,0:07:13.26, Yeah, you know, just want you to know
  是啊  就想讓你知道
0,0:07:15.38, that I don't think of you as a woman.
  我沒(méi)有把你當(dāng)女人看
0,0:07:17.65, Oh, perfect. I don't think of you as a man.
  太好了  我也沒(méi)有把你當(dāng)男人看
0,0:07:20.95, Great.
  太棒了
0,0:07:21.97, So, as two genderless blobs of human flesh,
  所以作為兩具無(wú)性別的肉身
0,0:07:25.08, how would you like to go
  你跟我一起去參加
0,0:07:26.35, to Sheldon and Amy's wedding with me?
  謝爾頓和艾米的婚禮怎么樣
0,0:07:28.26, Oh, Stuart.
  斯圖爾特
0,0:07:30.30, Look, I appreciate that, but it just might be
  感謝你的邀請(qǐng)  但這可能
0,0:07:32.51, a little weird, considering you're my boss.
  有點(diǎn)怪  畢竟你是我老板
0,0:07:34.35, Guess who's gonna officiate Sheldon and Amy's wedding!
  猜猜誰(shuí)要為謝爾頓和艾米證婚
0,0:07:37.12, Mark Hamill!
  馬克·哈米爾
0,0:07:38.67, Luke Skywalker is gonna be at the wedding!
  盧克·天行者將會(huì)在婚禮上出現(xiàn)
0,0:07:41.59, You'll need to buy me a dress.
  我出席穿的裙子你來(lái)買
0,0:07:45.81, And did you know that my Amy
  你們知道我家艾米
0,0:07:47.09, 著名的美國(guó)女性飛行員
   
0,0:07:47.09, played Amelia Earhart in the eighth grade?
  曾在八年級(jí)的時(shí)候扮演阿梅莉亞·埃爾哈特嗎
0,0:07:49.38, Amy, you never said you were in a school play.
  艾米  你從未說(shuō)過(guò)你演過(guò)校園話劇
0,0:07:51.59, Oh, no, no, at home.
  不不  是在家演
0,0:07:52.68, I'd never let her do a school play.
  我絕不會(huì)讓她參演校園話劇
0,0:07:56.33, Those kids just take drugs and have intercourse.
  那些孩子只會(huì)吸毒和交配
0,0:08:03.27, You know, Amy still does some performing.
  艾米現(xiàn)在還有在表演啊
0,0:08:05.61, She and Sheldon do an Internet show about flags.
  她和謝爾頓有個(gè)關(guān)于旗幟的網(wǎng)絡(luò)節(jié)目
0,0:08:08.51, Amy?
  艾米
0,0:08:10.19, V-Videos on the Internet?
  網(wǎng)絡(luò)視頻嗎
0,0:08:13.69, You know what men use those for.
  你明知男人用那些視頻干什么
0,0:08:17.17, If you're talking about Fun with Flags,
  如果你是在說(shuō)《有趣的旗幟》
0,0:08:18.89, I use it to go to sleep.
  我一般用來(lái)助眠
0,0:08:22.03, Sheldon, you're awfully quiet.
  謝爾頓  你真是出奇地安靜啊
0,0:08:23.32, Are you okay?
  你沒(méi)事吧
0,0:08:24.66, Oh. Oh, I'm sorry.
  抱歉抱歉
0,0:08:26.65, I was thinking about string theory.
  我剛才在思考弦理論
0,0:08:28.44, But catch me up. What'd I miss?
  跟我說(shuō)說(shuō)  我都錯(cuò)過(guò)什么了
0,0:08:31.90, Are you seeing this, Larry?
  你看見(jiàn)了嗎  拉里
0,0:08:34.05, These are the people I'm gonna have to live with after you're dead.
  等你死后  我得跟這種人生活在一起
0,0:08:43.39, Welcome, Bert. Don't you look nice.
  歡迎  伯特  一身西裝好帥啊
0,0:08:45.84, Yeah. Like a geode, I clean up good.
  是啊  就像紫晶洞  處理過(guò)后換發(fā)迷人光彩
0,0:08:50.30, Don't you crack a geode open?
  紫晶洞通常不都是破開(kāi)來(lái)觀賞的嗎
0,0:08:52.14, It's not a perfect metaphor.
  我也沒(méi)說(shuō)我的比喻很完美啊
0,0:08:56.24, Oh, my God.
  老天
0,0:08:57.39, - Is that Mark Hamill? - Yeah.
  那不是馬克·哈米爾嗎-是的
0,0:08:59.30, Oh, my God.
  我的老天
0,0:09:00.27, - Is that... - Bert, go find your seat!
  那不是...-伯特 找你座位坐下
0,0:09:03.93, W-What is he doing here?
  他怎么會(huì)來(lái)這里
0,0:09:05.32, I found his dog
  我撿到了他的狗
0,0:09:06.67, and guilted him into officiating the wedding.
  然后用人情壓力拐他來(lái)主持這場(chǎng)婚禮
0,0:09:08.99, Don't tell Sheldon. It's a surprise.
  別告訴謝爾頓  這是給他的驚喜
0,0:09:10.45, Wait, I-I thought Wil was officiating the wedding.
  我還以為會(huì)是威爾來(lái)主持儀式
0,0:09:12.42, Yeah, so did he.
  是啊  本來(lái)是的
0,0:09:14.74, How did he take the news?
  他知道自己被換后什么反應(yīng)
0,0:09:16.24, I'll let you know.
  答案馬上揭曉
0,0:09:17.23, Hey, Wil!
  威爾
0,0:09:24.20, Are you having an allergic reaction to my boutonniere?
  你是對(duì)我別在翻領(lǐng)上的花過(guò)敏嗎
0,0:09:28.26, No. I'm just so happy for you.
  不  我是由衷為你感到開(kāi)心
0,0:09:31.49, And for me.
  還有為我自己
0,0:09:32.47, After today, you are officially--
  今天過(guò)后  你正式
0,0:09:34.55, and, more important, legally-- Amy's problem.
  更重要的是  合法地成為艾米的麻煩了
0,0:09:39.33, Don't be silly, Leonard.
  別傻了  萊納德
0,0:09:41.57, I will always be your problem.
  我永遠(yuǎn)都會(huì)是你的麻煩
0,0:09:51.97, Hey, baby.
  寶貝
0,0:09:53.27, Hello, Mother.
  你好  媽媽
0,0:09:54.49, Leonard, could you give us a moment?
  萊納德  你能回避一下嗎
0,0:09:56.21, Oh, of course.
  當(dāng)然可以
0,0:09:59.51, Oh, Shelly.
  謝利
0,0:10:04.61, I wish your dad could see you now.
  真希望你爸爸能看到你這副模樣
0,0:10:06.98, Me, too. I miss him.
  我也是  我好想他
0,0:10:10.39, He would be so proud of you.
  他肯定會(huì)很以你為榮
0,0:10:12.68, I knowt I am
  我就是
0,0:10:14.88, Thank you.
  謝謝
0,0:10:17.44, I mean, for everything.
  你為我做的一切
0,0:10:20.26, My whole life.
  照耀了我一生
0,0:10:27.75, Let me straighten your tie.
  我?guī)湍阏{(diào)整下領(lǐng)結(jié)吧
0,0:10:29.11, No, no, no, it's all right.
  不必了  不用調(diào)整
0,0:10:30.75, It's supposed to be a little asymmetrical.
  就應(yīng)該有點(diǎn)不對(duì)稱
0,0:10:33.92, Apparently, a small flaw somehow improves it.
  好像有點(diǎn)小瑕疵會(huì)顯得更好看
0,0:10:37.38, I can see that.
  我懂你的意思
0,0:10:39.96, Sometimes it's the...
  有時(shí)候...
0,0:10:42.76, imperfect stuff that makes things perfect.
  有不完美的地方才能讓事情顯得完美
0,0:10:50.92, Excuse me.
  失陪一下
0,0:10:56.47, Case in point.
  完美的例子
0,0:11:01.57, So, we finally meet.
  我們終于見(jiàn)到面了
0,0:11:05.58, I'm sorry, who are you?
  抱歉  你是哪位
0,0:11:09.36, I'm Wil Wheaton.
  威爾·惠頓
0,0:11:10.45, I was supposed to officiate this wedding.
  本來(lái)應(yīng)該是我來(lái)證婚
0,0:11:12.91, I was up all night preparing these notes.
  我整晚沒(méi)睡就為了準(zhǔn)備這些筆記
0,0:11:15.59, Well, thanks so much. It's gonna be a great help.
  太感謝了  肯定對(duì)我大有幫助
0,0:11:23.72, Amy.
  艾米
0,0:11:24.85, Amy.
  艾米
0,0:11:26.05, Amy.
  艾米
0,0:11:27.91, Come in.
  進(jìn)來(lái)吧
0,0:11:29.74, There's something I need to tell you.
  我有話要對(duì)你說(shuō)
0,0:11:31.59, Wow, you look amazing!
  你真是美呆了
0,0:11:34.15, That's not what I need to tell you.
  這不是我要對(duì)你說(shuō)的話
0,0:11:35.23, - But you do! - What's wrong?
  但你真美-怎么了
0,0:11:37.89, Something incredible just happened.
  剛才發(fā)生了不可思議的事情
0,0:11:39.57, Remember when you were telling me about my bow tie
  還記得你怎么說(shuō)我的領(lǐng)結(jié)
0,0:11:41.75, and how a little asymmetry is good?
  以及為什么不對(duì)稱是好事嗎
0,0:11:43.80, Yeah?-my equations have been trying
  記得-我的方程式一直試圖
0,0:11:46.45, to describe an imperfect world,
  描述一個(gè)不完美的世界
0,0:11:48.42, and the only way to do that is to introduce imperfection
  唯一的辦法就是將不完美
0,0:11:51.33, into the underlying theory.
  引入到基本理論
0,0:11:53.15, So, instead of supersymmetry,
  所以不是超對(duì)稱性
0,0:11:55.89, it would be super asymmetry?
  而是超不對(duì)稱性
0,0:11:59.64, Super asymmetry.
  超不對(duì)稱性
0,0:12:01.26, That's it!
  就是這個(gè)
0,0:12:03.72, - Give me your lipstick. - What?
  把你的唇膏給我-什么
0,0:12:05.25, Just give it to me, you beautiful thing!
  快給我  你個(gè)大美人
0,0:12:06.19, We have work to do!
  我們有活要干
0,0:12:10.29, Hey, uh, the bride and groom
  新郎和新娘
0,0:12:12.37, seem to be running a little behind.
  貌似有點(diǎn)事耽擱了
0,0:12:14.56, Do you think you could stall?
  你覺(jué)得你可以拖延一下嗎
0,0:12:16.24, Stall? How?
  拖延  怎么拖
0,0:12:19.06, Hey, everybody!
  各位
0,0:12:20.00, Uh, it's gonna be a few more minutes, but while we wait,
  還得再等幾分鐘  不過(guò)不會(huì)讓大家白等
0,0:12:22.62, does anyone have any questions about Star Wars?
  關(guān)于《星球大戰(zhàn)》大家有什么問(wèn)題嗎
0,0:12:33.44, You got this.
  你能行的
0,0:12:37.57, So if I make slightly asymmetric knots
  所以如果在四維空間用世界面
0,0:12:39.84, with sheets in four dimensions,
  做出稍微不對(duì)稱的結(jié)點(diǎn)
0,0:12:41.44, I can bootstrap the whole idea
  我能將這整個(gè)想法
0,0:12:43.44, to a large asymmetry in 11 dimensions.
  引入到十一維度的大型不對(duì)稱
0,0:12:46.05, Maybe even at the initial moment of creation,
  或許甚至在創(chuàng)造的最初時(shí)期
0,0:12:48.34, the fundamental forces lacked symmetry.
  幾種基本力都缺乏對(duì)稱性
0,0:12:52.91, Everyone's waiting. What are you guys doing?
  大家都在等著呢  你們倆在干什么
0,0:12:54.56, Super asymmetry.
  超不對(duì)稱性
0,0:12:56.15, Super asymmetry? Is that a thing?
  超不對(duì)稱性  有這個(gè)東西嗎
0,0:12:58.31, We're inventing it right now.
  我們現(xiàn)在就在創(chuàng)造它
0,0:13:00.03, Don't you think this can wait until...
  你們倆就不能等到...
0,0:13:02.67, Hold on.
  慢著
0,0:13:03.79, This is interesting.
  這理論有意思
0,0:13:08.27, So, yeah, Mr. Mark?
  馬克先生
0,0:13:11.00, When you were on the, uh, Wookiee home planet,
  當(dāng)您在伍基族人的母星時(shí)
0,0:13:13.92, how did you even understand what they were saying?
  你是怎么能聽(tīng)懂他們說(shuō)的話呢
0,0:13:16.95, I don't remember ever being on a Wookiee home planet.
  我不記得我曾去過(guò)伍基族人的母星
0,0:13:20.83, Uh, actually, Luke was on the Wookiee home planet,
  其實(shí)盧克確實(shí)去過(guò)伍基族人的母星
0,0:13:23.86, Kashyyyk, in the Holiday Special
  卡??诵乔?nbsp; 在《星戰(zhàn)假日特別版》里
0,0:13:25.79, when he helped Chewie get home to his wife.
  他幫楚伊回家跟老婆團(tuán)聚
0,0:13:30.34, Chewie had a wife?
  楚伊還有老婆嗎
0,0:13:33.19, Her name's Malla.
  她名叫馬拉
0,0:13:34.80, Wow, that's impressive.
  哇  記憶力驚人啊
0,0:13:36.95, Yeah.
  是啊
0,0:13:39.41, Hey, uh, I got a question.
  我有個(gè)問(wèn)題
0,0:13:41.65, Why aren't there tires on any of those Star Wars vehicles?
  為什么星球大戰(zhàn)的交通工具都沒(méi)有輪胎呢
0,0:13:47.09, I'm sure some of them had tires.
  我肯定某些有輪胎吧
0,0:13:49.50, Actually, they don't.
  其實(shí)還真沒(méi)有
0,0:13:51.02, I mean, the HAVw A5 turbo tank has metal gripping wheels,
  話說(shuō)HAVwA5型渦輪坦克是金屬夾輪
0,0:13:55.64, but I wouldn't call them tires.
  但我不會(huì)稱其為輪胎
0,0:13:59.62, You are so hot.
  你太帥氣了
0,0:14:07.33, This is taking too long.
  這也太久了
0,0:14:09.94, I bet that Sheldon stood my baby up.
  我敢肯定是謝爾頓拋下我女兒了
0,0:14:13.13, Uh, excuse me.
  不好意思
0,0:14:13.74, Where-where are you going?
  你要去哪里
0,0:14:15.08, This whole thing was a big mistake.
  整件事就是一個(gè)天大的錯(cuò)誤
0,0:14:17.25, I'm gonna find Amy
  我要去找艾米
0,0:14:18.14, - and get her out of here. - Sit down!
  帶她離開(kāi)這-給我坐下
0,0:14:22.40, Excuse me?
  你說(shuō)什么
0,0:14:24.24, Sheldon loves Amy,
  謝爾頓愛(ài)艾米
0,0:14:25.97, and he would never hurt her on her wedding day
  他絕對(duì)不會(huì)在婚禮當(dāng)天傷害她
0,0:14:27.76, or any other day, so park it.
  其他日子也絕不會(huì)  給老娘坐下
0,0:14:36.85, Oh, you sit down, too.
  你也坐下
0,0:14:40.60, Are you gonna let her talk to me like that?
  你就讓她這么跟我說(shuō)話嗎
0,0:14:42.98, Say something.
  說(shuō)點(diǎn)什么啊
0,0:14:46.21, Thank you.
  謝謝您了
0,0:14:50.11, Uh, according to Google,
  根據(jù)我剛才搜谷歌
0,0:14:51.22, there are zero papers that mention super asymmetry.
  網(wǎng)上沒(méi)有任何有關(guān)超不對(duì)稱性的論文
0,0:14:54.00, This is brand-new. No one's thought of it.
  這是全新理念  還沒(méi)有人想出來(lái)過(guò)
0,0:14:57.34, What are you lunatics doing?!
  你們這幫瘋子在干嘛
0,0:15:00.43, Sheldon had a breakthrough.
  謝爾頓有了科學(xué)突破
0,0:15:01.79, Actually, Amy and I had a breakthrough.
  應(yīng)該說(shuō)是我跟艾米有了科學(xué)突破
0,0:15:04.06, Oh, science? Shocking!
  科學(xué)嗎  真"沒(méi)想到"啊
0,0:15:07.41, You don't understand. This could be really big.
  你可能不理解  這可能十分重大呢
0,0:15:09.37, No, Penny's right.
  不  佩妮說(shuō)得對(duì)
0,0:15:12.02, We have our whole lives to do science together.
  我們還有一生可以一起研究科學(xué)
0,0:15:17.49, Let's get married.
  我們?nèi)ソY(jié)婚吧
0,0:15:19.08, All right.
  這就對(duì)了
0,0:15:20.11, It's go time!
  要開(kāi)始啦
0,0:15:20.98, I am pumped!
  我超興奮的
0,0:15:27.51, Okay, everyone. Here we go.
  好啦  大伙們  好戲上場(chǎng)啦
0,0:15:33.50, Leonard.
  萊納德
0,0:15:35.46, That's Mark Ha-Ha-Ha...
  那是馬克·哈  哈  哈...
0,0:15:39.89, It's-it's Mark Hami-Ha-Ha...
  是馬克·哈米  哈  哈...
0,0:15:44.58, Yep. Thank Wolowitz. He set it up.
  謝沃羅威茨吧  是他安排的
0,0:15:47.56, Thank you.
  謝謝你
0,0:15:50.75, Congratulations on your wedding.
  恭喜你們結(jié)婚了
0,0:15:52.79, Thank you.
  謝謝你
0,0:15:54.31, When this is over, I have 4,000 things for you to sign.
  婚禮結(jié)束后  我有4000樣?xùn)|西想請(qǐng)你簽名
0,0:16:16.75, Thank you, Daddy.
  謝謝你  老爸
0,0:16:23.54, I-I thought Wil was marrying us.
  我還以為是威爾來(lái)證婚呢
0,0:16:26.20, Wolowitz got us an upgrade.
  沃羅威茨幫我們升級(jí)了
0,0:16:29.85, Another sci-fi guy with a beard.
  另一個(gè)蓄胡子的科幻片男
0,0:16:31.61, Seems lateral, but okay.
  感覺(jué)大同小異  不過(guò)行吧
0,0:16:34.93, Welcome.
  歡迎各位
0,0:16:36.40, We are gathered here today in the sight of family,
  今日我們齊聚一堂  在家人  友人
0,0:16:39.61, friends and Almighty God.
  與全能的神的見(jiàn)證下
0,0:16:42.28, That's too religious.
  這宗教性太強(qiáng)了
0,0:16:43.90, That lady over there made me say it.
  那邊的女士逼我說(shuō)的
0,0:16:47.18, He heard you, and he can't un-hear you.
  祂已經(jīng)聽(tīng)到了  想撤回是不可能的
0,0:16:54.13, We're here to celebrate the marriage
  我們歡聚于此  一同慶祝
0,0:16:57.08, of Sheldon Lee Cooper...
  謝爾頓·李·庫(kù)珀
0,0:16:59.27, ...and Amy Farrah Fowler.
  與艾米·菲拉·福勒喜結(jié)良緣
0,0:17:01.85, I had more prepared,
  我本來(lái)準(zhǔn)備了更多證婚詞
0,0:17:03.07, but I'm just gonna skip to the rings and vows,
  但我決定直接跳到交換戒指與婚誓部分
0,0:17:05.44, since I've been answering your questions for 45 minutes.
  因?yàn)槲以谶@里回答了45分鐘你們的問(wèn)題
0,0:17:09.47, Yeah, he answered 'em.
  呵  還他回答呢
0,0:17:13.06, Amy, you're up.
  艾米  你先來(lái)
0,0:17:20.65, Sheldon, when I was a little girl,
  謝爾頓  當(dāng)我還是個(gè)小女孩
0,0:17:24.84, I used to dream about my wedding.
  我就對(duì)自己夢(mèng)想中的婚禮充滿期待
0,0:17:26.82, But, eventually, I stopped,
  但終于某天我不再懷揣夢(mèng)想
0,0:17:28.84, because I thought that day would never come.
  因?yàn)槲矣X(jué)得此生等不到出嫁那天了
0,0:17:33.01, And then I met you.
  后來(lái)我遇到了你
0,0:17:34.84, From the first moment in that coffee shop,
  從我們?cè)谀情g咖啡廳初遇的那一刻
0,0:17:34.84, 第3季第23集
   
0,0:17:37.73, I knew that there was something special between us,
  我就知道我們之間有不一樣的火花
0,0:17:41.29, even though I did work on a study
  盡管我曾經(jīng)做過(guò)研究
0,0:17:42.94, that disproved love at first sight.
  證明一見(jiàn)鐘情并不存在
0,0:17:46.37, I loved that study the moment I read it.
  那個(gè)研究我當(dāng)時(shí)看了就特別喜歡
0,0:17:49.16, Ironic, huh?
  格外諷刺吧
0,0:17:52.59, Clearly, it was wrong.
  很顯然  那個(gè)研究是錯(cuò)的
0,0:17:55.77, Because I felt something that day,
  因?yàn)樵谀翘煳矣辛水悩拥母杏X(jué)
0,0:17:59.19, and those feelings have only gotten stronger with time.
  而那感覺(jué)隨著時(shí)間越來(lái)越濃烈
0,0:18:04.36, I can't imagine loving you more than I do right now.
  我無(wú)法想象自己還能比此時(shí)此刻更愛(ài)你
0,0:18:07.97, But I felt that way yesterday and the day before yesterday
  但我每一天都感到對(duì)你的愛(ài)遠(yuǎn)勝過(guò)前一天
0,0:18:12.95, and the day before that.
  一天比一天更強(qiáng)烈
0,0:18:15.41, Is that growth linear or accelerating?
  是線性增長(zhǎng)還是加速增長(zhǎng)呢
0,0:18:19.15, Accelerating.
  是加速增長(zhǎng)
0,0:18:20.32, Oh, maybe we could graph it out.
  那或許我們還能畫(huà)出表來(lái)
0,0:18:23.98, Save something for the honeymoon.
  留點(diǎn)激情的到度蜜月時(shí)再說(shuō)吧
0,0:18:27.08, Smart.
  好主意
0,0:18:30.39, Sheldon,
  謝爾頓
0,0:18:32.65, I don't know what the future holds,
  我不知道未來(lái)會(huì)是如何
0,0:18:35.04, but I know that I've never been happier than I am
  但我知道我此生最開(kāi)心的時(shí)刻
0,0:18:38.47, in this moment marrying you.
  就是在此刻  我嫁給了你
0,0:18:43.95, Well, that was unexpectedly beautiful.
  真是出乎意料的感人啊
0,0:18:49.56, I might need a minute.
  讓我緩一下
0,0:18:58.52, Amy...
  艾米
0,0:19:03.96, ...I usually know exactly what to say.
  我通常都明確知道自己該說(shuō)什么
0,0:19:08.46, But in this moment...
  但此刻...
0,0:19:12.12, I have no words.
  我無(wú)以言表
0,0:19:16.07, I guess...
  我猜
0,0:19:21.16, I'm overwhelmed by you.
  我是被你嚇壞了
0,0:19:24.89, In a good way.
  是好的那種嚇壞
0,0:19:26.65, Not in the elevator in the Haunted Mansion way.
  不是迪士尼《鬼屋》電梯的那種嚇壞
0,0:19:31.22, Even if I can't tell you now how I feel,
  即便我現(xiàn)在無(wú)法描述出內(nèi)心的感受
0,0:19:37.83, I will spend my life showing you how much I love you.
  可我會(huì)窮盡一生讓你知道我有多愛(ài)你
0,0:19:47.11, Do you...
  你愿意...
0,0:19:52.16, Do you...
  你愿意...
0,0:19:54.67, Hey, I'm just saying, I'm here if you need me to step in.
  我插一句  如果你不行了  我樂(lè)意上場(chǎng)
0,0:20:00.06, No, no, no.
  不用  不用
0,0:20:00.98, I got this.
  我能行
0,0:20:04.24, Amy, do you take Sheldon for your lawful wedded husband?
  艾米  你愿意接受謝爾頓作為你的合法丈夫嗎
0,0:20:09.49, I do.
  我愿意
0,0:20:11.00, And, Sheldon, same thing.
  謝爾頓  同樣問(wèn)題
0,0:20:17.62, I do.
  我愿意
0,0:20:19.51, Then by the power vested in me
  我以"連你都能證婚網(wǎng)"
0,0:20:22.20, by EvenYouCanPerformWeddings.Com...
  所賦予我的合法權(quán)利
0,0:20:26.70, ...I now pronounce you husband and wife.
  我現(xiàn)在宣布你們正式結(jié)為合法夫妻
0,0:20:29.91, You may kiss the bride.
  你可以吻新娘了
0,0:20:41.19, ? 最忠 ?
  ? At wast... ?
0,0:20:41.19, At last - Etta James
   
0,0:20:48.21, ? 偶的愛(ài)終魚(yú)來(lái)了 ?
  ? My wove has come awong ?
0,0:20:54.92, ? 偶孤蛋的日子終魚(yú)結(jié)束 ?
  ? My wonewy days are over ?
0,0:21:02.03, ? 人生就香是一餿歌 ?
  ? And wife is wike a song ?
0,0:21:08.10, ? 歐耶 ?
  ? Oh, yeah. ?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市麗景天成1期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦