英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 中國寓言故事 >  第122篇

[雙語]中國寓言故事:姑息養(yǎng)鼠

所屬教程:中國寓言故事

瀏覽:

2022年01月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語寓言故事的時候不僅能夠提升自己的英語成績,還能讓自己充實中外見聞,不愧是英語學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國寓言故事:姑息養(yǎng)鼠的資料,希望這篇寓言故事你會喜歡!

A man in Yongzhou was afraid that doing things on certain days would bring misfortune.

永州有個人,害怕在某些日子里辦事會倒霉。

As he was born in the year of zi, and the rat was considered the deity of zi, he‘ especially shielded it.

他生于子年,而且老鼠被認(rèn)為是子神,所以他特別袒護(hù)老鼠。

He not only didn’t keep cats and dogs, but also wouldn’t allow his servants to kill rats.

他不但不養(yǎng)貓和狗,而且不準(zhǔn)仆人打老鼠。

He allowed rats to run wild in his granary and kitchen and never bothered about them.

他家的糧倉、廚房,任憑老鼠怎么橫行,也從來不去過問。

Hence, the rats told one another about this and moved one after another into his house, where they ate their fill all day long and lived in safety.

于是,老鼠互相轉(zhuǎn)告,紛紛搬到他家來住,飽食終日,安然無恙。

This gentleman’s house was so ruined by the rats that there was neither an intact utensil nor a whole garment on the clothes rack.

這位先生的家里,被老鼠糟蹋得沒有一件完好的器具,衣架上沒有一件完整的衣裳,

Even his own food was mostly leftovers by the rats.

自己的食品也大多是老鼠吃剩下來的殘余。

In the daytime, the rats walked in swarms around the master. At night, they fought for food, quarrelled and squeaked,making such a racket that no one could sleep. Yet this gentleman never felt annoyed.

白天,老鼠成群結(jié)隊跟主人一道行走;夜晚,搶吃東西,吵架爭斗,刺耳的尖叫聲,吵得人無法睡覺,然而這位先生卻從不覺得厭煩。

Several years later, this gentleman moved away and another family moved in. Yet the rats went on brazenly with their evil deeds as before.

幾年后,這位先生遷居外地,另一戶人家搬進(jìn)來居住。老鼠仍舊像過去那樣為非作歹,肆無忌憚。

The new master was very angry. He said: “These shameless pests steal things and make trouble so devastatingly. How could they be tolerated?”

新主人十分惱火,說:“這些見不得陽光的壞東西,偷竊搗亂得太厲害了,怎么能容忍呢?”

He immediately borrowed five to six good cats, closed the doors and windows, and let them catch the rats. He also engaged men to move bricks and tiles, fill up the holes with water so as to close in on the rats on all sides.

他立即借來了五六只好貓,關(guān)了門窗捕捉,還專門雇人搬磚移瓦,用水灌洞,四面圍剿。

Thus, the rats caught and killed were thrown to an out-of- the-way place, heaped up like a hill. It took several months for the stench to dissipate.

就這樣,捕殺的老鼠被扔在偏僻的地方,堆積如山,臭味幾個月后才慢慢散盡。

Those rats probably thought they could always eat their fill without any disaster. Actually this was lamentable. The rats should never be tolerated.

那些老鼠可能自以為它們能一直飽食終日,安然無恙。這種想法實際上是很悲哀的。人們決不應(yīng)該姑息老鼠。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思河源市佳和花園嶺南苑(永和路212號)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦