影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第三季中英文字幕 >  第10篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)_吸血鬼日記第三季10

所屬教程:吸血鬼日記第三季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
   Previously1 on "The Vampire2 Diaries"...
  《吸血鬼日記》前情提要
  You took everything from me, Klaus.
  你奪走了我的一切,克勞斯
  Let bygones be bygones. Resentment3 gets old.
  讓過(guò)去的事過(guò)去吧,時(shí)間會(huì)淡化憤恨的
  No one ever gets old? Revenge. No.
  你知道時(shí)間不會(huì)淡化什么嗎,復(fù)仇,不
  What's the Matter, Klaus, missing something?
  怎么了,克勞斯,丟了什么東西嗎
  I will kill you and everyone you've ever met.
  我會(huì)殺了你,還有所有你認(rèn)識(shí)的人
  Do that and you'll never see your family again.
  你這么做,你就再也見(jiàn)不到你的家人了
  The spirits hate Klaus as much as we do?
  女巫們的靈魂和我們一樣恨克勞斯
  They're using their powers to hide in the coffins5.
  她們用自己的法術(shù)把棺材藏起來(lái)了
  It just won't open. I've tried everything.
  就是打不開(kāi),我什么都試過(guò)了
  And then it's closed with a spell.
  那它就是被咒語(yǔ)鎖上了
吸血鬼日記第三季01
  He's been sired.
  他認(rèn)祖歸忠了
  He feels loyal to Klaus because Klaus' blood created him.
  克勞斯的血?jiǎng)?chuàng)造了他,所以他忠于克勞斯
  I'm not giving Klaus anything.
  我不會(huì)還給克勞斯任何東西
  He's gonna kill Jeremy. Not really my problem.
  他會(huì)殺了杰里米的,跟我沒(méi)關(guān)系
  Jeremy, move!
  杰里米,快讓開(kāi)
  I have no idea how you're on your feet right now,
  我真不知道你現(xiàn)在怎么站得起來(lái)
  but I need to run some more tests.
  我還要再做些檢查
  Actually, I have someplace I need to be, doctor...
  其實(shí)我得走了,你是
  Fell.
  菲爾醫(yī)生
  Your sister thinks we should have another one of our talks.
  你姐姐認(rèn)為,我和你應(yīng)該再談一次
  You're going to leave Mystic Falls behind
  你會(huì)放下神秘瀑布鎮(zhèn)的事
  and never think twice about it.
  并且永遠(yuǎn)不會(huì)再想起
  I thought for one second
  有那么一瞬間我竟然覺(jué)得
  that I wouldn't have to feel guilty anymore...
  我不必再感到內(nèi)疚了
  Guilty for what? For wanting what I want.
  為什么內(nèi)疚,為想我所想
  You're gonna put a hole in that thing.
  你要把那東西打穿了
  Wanna talk about it?
  想談?wù)剢?/div>
  Nothing to talk about.
  沒(méi)什么可談的
  Morning.
  早啊
  You're late. We're supposed to meet Bonnie
  你晚了,我們十分鐘后要
  at the old witch house in 10 minutes.
  在女巫老宅跟邦妮匯合
  Relax, brother. You don't want your hair to fall out.
  別急,老弟,可別亂了陣腳
  Would you hurry up? We have work to do.
  你能趕快點(diǎn)嗎,我們還有活兒要干
  You know, Klaus isn't going to spontaneously selfdestruct.
  要知道,克勞斯可不會(huì)自發(fā)地自我毀滅
  Why are you all chipper?
  你怎么這么開(kāi)心
  No reason. Be with you in a minute.
  不為什么,馬上就好
  So, uh, what's got you all worked up?
  你為什么這么激動(dòng)
  I didn't really sleep last night.
  我昨晚沒(méi)怎么睡
  Yeah, me neither.
  是啊,我也是
  Probably something to do with dying.
  大概跟死掉了一會(huì)兒有關(guān)
  Are you ok? Yeah, I'm fine.
  你沒(méi)事吧,沒(méi)事
  I'm fine. I think the ring, however,
  沒(méi)事,不過(guò)我覺(jué)得戒指
  is running low on batteries.
  有點(diǎn)能量不足了
  Yeah, it's another reason why Jeremy has to get out of town.
  是啊,所以杰里米更該離開(kāi)這里
  If those rings have a shelf life, he's not protected.
  如果這些戒指過(guò)了保質(zhì)期,他就失去了保護(hù)
  Neither are you.
  你也一樣
  Nice. Nice. You're getting stronger.
  不錯(cuò)啊,不錯(cuò),你越來(lái)越強(qiáng)壯了
  I'm channeling frustration6.
  化悲憤為力量
  I need coffee.
  我得喝杯咖啡
  I guess Damon's compulsion worked.
  我想達(dá)蒙的思想控制起效了
  Jeremy was packing when I left the house.
  我離開(kāi)家的時(shí)候杰里米正在收拾東西
  He was going on about his new schoolin in Denvor.
  還說(shuō)著他在丹佛的新學(xué)校的事
  Have you, uh, talked to Damon today?
  你今天跟達(dá)蒙談過(guò)嗎
  No.
  沒(méi)呢
  Why?
  怎么了
  No reason.
  沒(méi)什么
  Uhh! Why won't you open?
  怎么就是打不開(kāi)呢
  Hello?
  有人嗎
  Is someone there?
  有人在嗎
  You didn't say anything to Elena about the coffins, right?
  你沒(méi)跟埃琳娜說(shuō)棺材的事吧
  No. I said I wouldn't.
  沒(méi),都說(shuō)了不會(huì)告訴她的
  I know what you said.
  我知道你怎么說(shuō)的
  Then why are you asking?
  那你還問(wèn)什么
  Because protecting the location of Klaus' family
  因?yàn)樽龊每藙谒辜胰瞬厣淼攸c(diǎn)的保密工作
  is my number one priority right now
  是我現(xiàn)在的首要任務(wù)
  and the fewer people who know, the better.
  知道的人越少越好
  What?
  怎么了
  These hybrids8 are really bringing the neighborhood down.
  這些混血兒真是降低了這個(gè)社區(qū)的質(zhì)量
  Hey, sorry I'm late.
  對(duì)不起,我遲到了
  I, uh...I got held up.
  有事耽擱了
  It's ok. I just got here, too.
  沒(méi)事的,我自己也剛到
  Will you pass me the balloons?
  能把氣球遞給我嗎
  Thanks.
  謝謝
  What got you running late?
  什么事耽擱了
  I, uh, was working on some new spells.
  就是練習(xí)幾個(gè)新咒語(yǔ)
  You?
  你呢
  Working out with Alaric.
  跟阿拉里克鍛煉
  So, uh...
  話(huà)說(shuō)...
  I have something I need to tell you...
  我有件事要告訴你...
  And you're not going to like it.
  你聽(tīng)了不會(huì)高興的
  What happened?
  怎么了
  Jeremy's going to be leaving town for a while.
  杰里米要離開(kāi)這里一段時(shí)間
  He'll be staying with some old family friends in Denver
  他會(huì)去跟丹佛的幾位家里的故交待一段日子
  until this whole Klaus thing blows over.
  直到克勞斯的事告一段落
  Jeremy wouldn't just leave you to deal with Klaus on your own.
  杰里米才不會(huì)就撇下你獨(dú)自面對(duì)克勞斯呢
  I know.
  我知道
  I asked Damon to compel him.
  我讓達(dá)蒙控制了他
  You what? I know, Bonnie.
  你做了什么,我懂,邦妮
  But it's not safe for him here anymore.
  但這里對(duì)他來(lái)說(shuō)已經(jīng)不安全了
  Leaving will give him a better life.
  離開(kāi)這兒他能過(guò)得更好
  The only reason I'm telling you is because I know
  我之所以告訴你是因?yàn)槲抑?/div>
  that you two haven't really worked out your stuff.
  你們兩人并沒(méi)有化解心結(jié)
  I kinda thought maybe you'd want to say goodbye.
  我想你或許會(huì)想跟他道別
  You're wasting your time.
  你在浪費(fèi)時(shí)間
  It won't open.
  打不開(kāi)的
  Did you bury the body?
  尸體埋了嗎
  Yeah.
  埋了
  Any sign of our little hybrid7 buddies10?
  看到混血兒的同伴了嗎
  Nope, just the dead one.
  沒(méi)有,就死掉那一個(gè)
  All right, Klaus has 6 siblings11.
  好了,克勞斯有6個(gè)兄妹
  Rebekah is now with Klaus.
  麗貝卡現(xiàn)在跟克勞斯在一起
  There was one dead kid in the old world,
  古代的時(shí)候死了一個(gè)
  one dead kid in the new world,
  現(xiàn)在外面游蕩著一個(gè)
  which leaves Elijah and 2 others,
  那就剩下以利亞和另兩個(gè)兄弟
  3 sleeping originals, 4 coffins.
  三個(gè)沉睡的祖先,卻有4具棺材
  So, who was in the lockbox?
  那么上鎖的這個(gè)里面是誰(shuí)
  No idea. But whatever's in here,
  不知道,但是不管里面是什么
  Bonnie seems to think will help us kill Klaus.
  邦妮似乎認(rèn)為是可以助我們除掉克勞斯的
  So, as soon as you can get this thing open,
  那么,只要你能打開(kāi)這個(gè)棺材
  the sooner we'll know she's right.
  我們就能知道她是不是說(shuō)對(duì)了
  You'd think the spirits of a bunch of dead witches
  話(huà)說(shuō)這些死去女巫的靈魂能
  that can make a coffin4 invisible,
  把棺材變不見(jiàn)
  that they'd figure out how to open one!
  卻想不出要怎么打開(kāi)嗎
  Fine, don't help.
  好吧,別幫我
  You know none of this is going to do us any good
  要知道如果克勞斯的混血兒發(fā)現(xiàn)我們的藏棺地
  if Klaus' hybrid friends find our hiding spot, right?
  那這一切對(duì)我們就弊大于利了
  They need to go away.
  他們得消失
  Oh, yeah, that's a great idea, Stefan.
  這想法不錯(cuò)啊,斯特凡
  Why don't you just ask him to pack a bag
  你不如順便讓他們
  and take a long vacation while you're at it?
  收拾東西出去度個(gè)假
  How about you keep the peace?
  不如你別去惹禍生事
  Don't draw attention to the very things
  別讓我們想藏的東西
  that we're trying to hide.
  太過(guò)招眼了
  No. I'm not going to play defense12
  不,我有克勞斯想要的東西
  when I have what Klaus wants.
  我才不要以守為攻呢
  He does what I say
  他要么聽(tīng)我的
  or I dump his family to the bottom of the ocean.
  要么我把他家人扔進(jìn)大海
  Then he kills you and everyone you know,
  那他就會(huì)殺了你和你認(rèn)識(shí)的所有人
  like, I don't know, me.
  比如說(shuō)我
  No, he's bluffing14.
  不,他在虛張聲勢(shì)
  His family means more to him than anything else.
  他的家人對(duì)他來(lái)說(shuō)勝過(guò)一切
  You sure about that?
  你確定嗎
  Oh, I don't know, Damon.
  不知道啊,達(dá)蒙
  I mean, I guess there's only one way to find out, right?
  我想要弄清楚只有一個(gè)辦法了
  Call his bluff13.
  跟他賭一把
  Whoa. The only way to call someone's bluff, Stefan,
  斯特凡,跟別人賭一把的人
  is to be willing to lose everything if you're wrong.
  是愿意錯(cuò)了就失去一切的人
  Denver, huh?
  要去丹佛了
  So, were you going to say goodbye?
  你不打算跟我道別嗎
  I wasn't sure you cared.
  我不知道你會(huì)不會(huì)在意
  Of course I care.
  我當(dāng)然在乎
  I was hurt by what happened between you and Anna, Jeremy.
  你和安娜的事讓我很受傷,杰里米
  I don't want you to leave town.
  我不想你離開(kāi)這兒
  I think this could be a good thing,
  我覺(jué)得這樣會(huì)比較好
  at least until all this Klaus stuff blows over.
  至少等到克勞斯的事告一段落
  I think I can have a better life there.
  我想我在那兒會(huì)過(guò)得更好
  That's what Elena said.
  埃琳娜也是這么說(shuō)的
  It's exactly what she said.
  跟她說(shuō)的一模一樣
  What do you mean?
  你什么意思
  Nothing.
  沒(méi)事
  I'm just sorry you have to go, that's all.
  只是你要走了我覺(jué)得很遺憾
  I can't talk to you.
  我不能跟你說(shuō)話(huà)
  I know you're upset with me.
  我知道你生我的氣
  Upset? But I...
  生氣,但我...
  You almost got Jeremy killed.
  你差點(diǎn)害死杰里米
  And before you ask me to understand or to support you,
  在你要求我理解你或是支持你之前
  can you at least tell me what you're planning to do
  你能至少告訴我你打算怎么處理
  about your sire bond to Klaus?
  你對(duì)克勞斯的認(rèn)祖歸忠嗎
  There's nothing that I can do about it, Caroline.
  我什么都做不了,卡羅琳
  That's the point.
  這才是重點(diǎn)
  I just wanted you to know that...
  我想讓你明白
  I understand why you can't be with me.
  我理解為什么你不能跟我在一起
  Even though I want to put you first, before anyone...
  盡管我想把你放在第一位
  I can't.
  但我不能
  I'll never be able to.
  永遠(yuǎn)都沒(méi)辦法做到
  And I'm sorry.
  我很抱歉
  I'm so sorry.
  非常抱歉
  I just wanted you to know that.
  我只是想讓你明白這一點(diǎn)
  I'm sorry, too.
  我也很抱歉
  Happy birthday.
  生日快樂(lè)
  Sweet dreams, Rebekah.
  好夢(mèng),麗貝卡
  Show her to her room, would you, love?
  帶她去她的房間,可以嗎,親愛(ài)的
  Sure.
  當(dāng)然
  I'm surprised you're still in town.
  我很驚訝你還在鎮(zhèn)上
  I gave you your freedom. You could have gone anywhere.
  我給了你自由,你可以去任何地方
  I live here, Klaus.
  我住在這里,克勞斯
  Well, if we're playing this game,
  好吧,如果這么說(shuō)的話(huà)
  then, uh... I was here first.
  那,我是先到這兒的
  You know, I don't like your hybrid friends.
  我不喜歡你的混血兒朋友
  They're everywhere, kind of like fleas15.
  他們到處都是,像跳蚤一樣
  I want them gone.
  我想要他們消失
  I kind of like having them around.
  我喜歡他們?cè)谖疑磉?/div>
  You know, I'm hurt.
  你知道,我很受傷
  I hoped that, uh, I'd free you
  我希望,我給了你自由
  and we'd pick up where we left off,
  我們就可以再續(xù)前緣
  but here you are,
  但是你卻
  guzzling16 vervain like the rest of them, I'm sure.
  我敢說(shuō),和其他人一樣暴飲馬鞭草吧
  So much for friendship.
  我們的友情到此為止
  Friends don't strip friends of their free will.
  朋友不會(huì)剝奪朋友的自由意志
  Ok, granted, yeah, that was a little extreme,
  算是吧,有一點(diǎn)極端了
  but I get a little moody17.
  我有點(diǎn)喜怒無(wú)常
  Just ask my siblings.
  可以問(wèn)問(wèn)我的兄弟姐妹們
  Speaking of whom...isn't it time you handed them over?
  說(shuō)到他們,你是不是該交出他們了
  Klaus...
  克勞斯
  Get your hybrids out of Mystic Falls
  把你的混血兒們請(qǐng)出瀑布鎮(zhèn)
  or I will remove them myself.
  不然我就自己動(dòng)手了
  You see, if you continue to threaten me,
  你知道嗎,如果你繼續(xù)威脅我
  I'm going to be forced to retaliate18.
  我會(huì)被迫反擊的
  Kill people.
  殺人
  And it'll get messy again.
  這樣會(huì)再次造成混亂
  Do whatever you want. I don't really care.
  隨便你怎么做,我并不在乎
  Or you know what? Maybe I do.
  你知道嗎,或許我會(huì)在乎
  Yeah, maybe I care so much
  我會(huì)在乎到把
  that I drop Elijah into the arctic.
  以利亞丟到北極去
  Well, maybe I'd be willing
  或許我愿意犧牲我兄弟的性命
  to lose one brother if it meant killing19 yours.
  去殺掉你的
  Try me. Let's find out.
  試試看,我們走著瞧
  Is everything ok?
  有什么事嗎
  Everything's fine, Mindy.
  沒(méi)什么事,明蒂
  Stefan was just leaving after failing to make his point.
  斯特凡沒(méi)能達(dá)到目的,正要離開(kāi)
  Well...one down.
  消滅了一個(gè)
  You may want to, uh,
  你會(huì)樂(lè)意在
  send the rest of them away before it gets messy...
  再次引發(fā)混亂前,讓其他的混血雜種們
  again.
  離開(kāi)
  Surprise! Surprise!
  驚喜,驚喜
  Happy birthday!
  生日快樂(lè)
  What are you guys doing here?
  你們?cè)诟陕?/div>
  Well, you blew off school and missed our
  你沒(méi)去上學(xué),沒(méi)有看到
  work of birthday art, so, uh...
  我們的生日作品,所以
  Change into warmer clothes, we're going to the Falls.
  換件保暖的衣服,我們?nèi)テ俨剂?/div>
  S'mores, campfire.
  棉花糖,篝火
  Cake. Like when we were little.
  蛋糕,像我們小時(shí)候一樣
  Except with tequila.
  不過(guò)這回要喝龍舌蘭
  Ah, thanks, guys, really.
  謝謝你們,真的
  Um...I'm just not really feeling my birthday this year.
  我只是今年不太想過(guò)生日
  I'm sorry, what?
  等等,你說(shuō)什么
  You've already claimed your birthday
  你都已經(jīng)說(shuō)過(guò)你的生日
  as everyone's favorite day of the year.
  會(huì)是大家今年最?lèi)?ài)的一天
  Yeah. And now it's just a reminder20
  而現(xiàn)在確是一個(gè)提醒
  that, technically21, I'm dead.
  理論上,我已經(jīng)死了
  Look, I didn't even like 17.
  我不太喜歡17歲
  The only point to 17 was to get to 18.
  17歲僅有的意義就是要過(guò)18歲了
  It's a filler year.
  這一年只是充數(shù)的
  I am stuck in a filler year.
  這一年里我會(huì)很糟糕
  You're not stuck, Caroline.
  你不糟糕的,卡羅琳
  Yeah, I am. But it's ok.
  不,很糟糕,但沒(méi)關(guān)系
  You know, it's all good. I will be fine.
  都很好,我會(huì)好起來(lái)的
  But I just need some time to wallow in it.
  但是我只是需要時(shí)間來(lái)接受
  Ok.
  好吧
  Well, I think I have another idea.
  我還有一個(gè)主意
  What do you want me to do with her head?
  她的頭怎么處理
  Just get rid of it. Burn it.
  清理掉,燒掉
  I honesty don't care, Daniel.
  說(shuō)實(shí)在的我不在乎,丹尼爾
  You called?
  你給我打電話(huà)了
  I'm here.
  我來(lái)了
  What happened?
  什么事
  What happened is Stefan had 2 paths in front of him
  事情是斯特凡有兩條路可選
  and he chose the one that made me angry.
  但他選擇了那條讓我生氣的
  I need you to help me do something about that.
  我需要你幫我做點(diǎn)什么
  Can't you just leave me out of it?
  你就不能別讓我牽扯進(jìn)來(lái)嗎
  What would be the point in that?
  這是什么意思
  Seriously, man, can't you just get
  就是說(shuō),你就不能讓
  one of your other hybrids to do your bidding?
  其他的混血兒執(zhí)行你的命令嗎
  I lost my friends, my girlfriend.
  我失去了我的朋友,還有女朋友
  Right, your, uh, your girlfriend.
  對(duì),你的女朋友
  Um, about her... I need you to bite her.
  說(shuō)到她,我需要你咬她一口
  What? Don't make me repeat myself.
  什么,別讓我重復(fù)我的話(huà)
  A hybrid bite would kill a vampire.
  吸血鬼被混血兒咬一口會(huì)死的
  Yeah, yeah. I know exactly what it will do.
  我很清楚這樣做的結(jié)果
  Uh, Stefan pushed me too far, so I'm pushing back.
  斯特凡逼我太緊了,我要反擊
  I'm not biting Caroline!
  我不會(huì)咬卡羅琳的
  Tyler, I've been supernaturally blessed
  泰勒,我有幸被超自然力量
  with the good fortune of a sire bond to you,
  賦予了與你形成"認(rèn)祖歸忠"的關(guān)系
  so one could consider this
  所以可以把這當(dāng)做是
  me putting your undying loyalty22 to the test.
  我在測(cè)試你永恒的忠誠(chéng)
  What the hell is wrong with you?
  你發(fā)什么神經(jīng)
  I'm not hurting Caroline.
  我不會(huì)傷害卡羅琳的
  All right.
  好吧
  I'm disappointed, but you know,
  我很失望,但是你知道
  it's your choice, free will and all that.
  這是你的選擇,自由的意志什么的
  I'll find another way to strike at Stefan.
  我會(huì)找其它方法打擊斯特凡的
  You can go now.
  你可以走了
  I thought Stefan saved your life.
  我以為斯特凡救了你的命
  He did.
  是的
  And now he's willing to risk it
  那他現(xiàn)在要冒險(xiǎn)用你的命去
  just to see how far he can push Klaus?
  測(cè)試他能把克勞斯逼到什么程度
  Seems so. Well, is his humanity on or off?
  貌似是,他到底有沒(méi)有感情
  Yeah, I'm thinking there's another option here in play,
  我覺(jué)得這里面還有一種可能性
  a bit of a dimmer switch,
  不是有沒(méi)有,而是程度多少
  which is a huge problem.
  這是個(gè)大問(wèn)題
  Why?
  為什么
  Because I can't predict how far
  因?yàn)槲覠o(wú)法預(yù)測(cè)在有人被殺前
  he's willing to go until somebody gets killed.
  他會(huì)走到什么地步
  Suddenly you care who lives or dies?
  你怎么突然關(guān)心起別人的死活了
  I have a small list.
  就關(guān)心幾個(gè)人
  Talk about humanity dimmer switch.
  這也是程度可調(diào)的吧
  Screw you.
  去你的
  Can't the council meeting ever
  什么時(shí)候委員會(huì)議能是一次
  just be a council meeting?
  單純的委員會(huì)議
  There it is.
  到了
  This is creepy.
  有點(diǎn)恐怖
  Even for us.
  即使對(duì)我們來(lái)說(shuō)
  No, Caroline was right.
  不,卡羅琳說(shuō)的對(duì)
  Technically, she's dead.
  理論上說(shuō),她已經(jīng)死了
  Sorry. But you don't need a birthday,
  抱歉,但是你需要的不是一個(gè)生日
  you need a funeral.
  是一個(gè)葬禮
  You need to say goodbye to your old life
  你需要對(duì)過(guò)去的生活說(shuō)再見(jiàn)
  so that you can move on with your new one.
  這樣你才能開(kāi)始新的生活
  Ok.
  好吧
  Here lies Caroline Forbes.
  這里躺著的是卡羅琳·福布斯
  Cheerleader, Miss Mystic Falls,
  啦啦隊(duì)長(zhǎng),瀑布鎮(zhèn)小姐
  third grade hopscotch23 champion.
  三年級(jí)的跳格子冠軍
  Friend...daughter...
  朋友,女兒
  overachiever.
  優(yōu)等生
  Mean girl, sometimes, no offense24.
  有點(diǎn)壞,只是偶爾這樣,你別介意
  None taken.
  我不介意
  She was 17 and she had a really good life.
  她才十七歲,度過(guò)了非常美好的一生
  So, rest in peace so that you can move forward.
  安息吧,才好繼續(xù)前行
  That's what you really need.
  這才是你真正需要的
  It's what we all really need.
  也是我們每個(gè)人都需要的
  Amen or cheers or whatever.
  阿門(mén),干杯,隨便說(shuō)什么都行
  Uh, Bonnie...
  邦妮
  Nice.
  漂亮
  Ok, make a wish.
  許個(gè)愿吧
  This is the bridge where Elena's
  這是埃琳娜和杰里米的
  and Jeremy's parents died in a car accident.
  父母車(chē)禍喪生的那座橋
  Something's up with her.
  她有點(diǎn)不對(duì)頭
  Elena. Something more than usual.
  埃琳娜的行為有點(diǎn)不尋常
  Do you know what it is?
  你知道是怎么回事嗎
  Well, I'm sure it starts with a "stef" and ends with an "N".
  我確定這跟斯特凡脫不了關(guān)系
  I'm gonna get a drink,
  我去弄點(diǎn)喝的
  write a check, and then we're out.
  寫(xiě)個(gè)支票,然后我們就走
  Well, Alaric Saltzman... Miracle patient.
  阿拉里克·薩爾茨曼,奇跡般的病人
  Dr. Fell.
  菲爾醫(yī)生
  I'm glad to see you're still alive.
  很高興看見(jiàn)你還活著
  Half of me thought you'd drop dead in your sleep.
  我還以為你會(huì)在睡夢(mèng)中死去呢
  Yeah, well, I guess I have 9 lives.
  我大概是有九條命
  Not a bad thing to have in a town with a vampire problem.
  這在吸血鬼泛濫的地方是件好事
  I'mI'm sorry.
  不好意思
  Are you on the founders26' council?
  你是創(chuàng)始人委員會(huì)的成員嗎
  I'm a founder25. I come from a long line of founders.
  是啊,我之前有不少先人都是成員呢
  May they rest in peace.
  愿他們安息
  I hate that bridge.
  我討厭那座橋
  My senior prom date dumped me on this bridge.
  我高中畢業(yè)舞會(huì)舞伴就在那兒把我甩了
  Oh, yeah? Did you throw him over it?
  是嗎,你沒(méi)把他丟下橋
  No, but I should have.
  沒(méi)有,應(yīng)該那么干的
  I've been holding a grudge27 ever since.
  從此我一直都耿耿于懷
  Where did your, um, friend go?
  你那個(gè)朋友去哪了
  I'm supposed to hit him up for some money for the fundraiser.
  我還得求他給我們捐點(diǎn)錢(qián)
  Well, you should. He's loaded.
  你應(yīng)該找到他,他特別有錢(qián)
  He's in good company.
  不止他一個(gè)人有錢(qián)
  Some british guy just pledged to match ever dollar we raise.
  有個(gè)英國(guó)人說(shuō)我們募捐到多少他就捐多少
  What do you mean, british guy?
  什么英國(guó)人
  You know, Carol, when I think of them now,
  卡羅爾,每次我想起他們
  I think of an old fuddy duddy,
  都以為是些老古董
  but you really have changed my perception.
  不過(guò)你改變了我的看法
  Thank you. You are just delightful28.
  謝謝,你真招人喜歡
  What color are your eyes?
  你眼睛什么顏色
  They're blue. They are.
  藍(lán)色,是啊
  Look at what the cat dragged in.
  瞧瞧這是來(lái)了哪位牛鬼蛇神
  Nice vest.
  背心挺好看
  Well, thank you very much. Good to see you, Damon.
  謝謝,見(jiàn)到你很高興,達(dá)蒙
  Carol and I were just discussing whether
  卡羅爾和我正在說(shuō)你今晚
  you'd be tonight's other big benefactor29.
  會(huì)不會(huì)也慷慨地捐一筆
  What do you say, Damon?
  你覺(jué)得呢,達(dá)蒙
  Klaus has made a very generous pledge.
  克勞斯可是做了個(gè)很慷慨的保證
  You know how we're chomping30 at the bit to begin the renovation31.
  我們?yōu)榱苏拚卞X(qián)
  Carol, don't take this the wrong way,
  卡羅爾,我沒(méi)別的意思
  but do you realize that you've been kissing the ass9
  不過(guò)你可是在給一個(gè)毀了你兒子一生
  of an immoral32 hybrid who ruined your son's life?
  沒(méi)道德的混血兒拍馬屁
  Oh, come now. Some might say I saved it,
  行了,有人會(huì)覺(jué)得我是救了他呢
  what all that nasty full moon business.
  讓他不受那可怕的滿(mǎn)月時(shí)的折磨
  I never had to go through it myself
  其實(shí)就個(gè)人經(jīng)歷而言
  more than twice to be honest, but still... I'm very sympathetic.
  我都沒(méi)超過(guò)兩次,不過(guò)我還是很有同情心的
  Klaus has promised to protect Tyler, Damon, and our town.
  達(dá)蒙,克勞斯保證他會(huì)保護(hù)泰勒和我們鎮(zhèn)
  From who? His hybrids are
  保護(hù),我們鎮(zhèn)的敵人
  the ones the town needs protection from.
  正是他手下的混血兒
  Well, I'd have no use for them
  要是你弟弟能好心還我家人
  if your brother would kindly33 return my family.
  我也用不著我手下這些人
  Not gonna happen.
  想都別想
  That's what I thought, which is why I've come
  我猜也是,所以我才
  to an agreement with the mayor.
  跟鎮(zhèn)長(zhǎng)達(dá)成了一致
  You and the council stay out of my hair, I'll stay out of yours.
  你和委員會(huì)跟我井水不犯河水
  Your town gets protected,
  你們鎮(zhèn)子能保平安
  hybrids get left alone and everybody will be happy.
  也沒(méi)人來(lái)打擾我的混血兒,皆大歡喜
  All you have to do is to
  你只要讓斯特凡
  get Stefan to stop decapitating my friends.
  別再砍我朋友們的腦袋就行了
  Please, Damon. Just get your brother under control
  求你,達(dá)蒙,管管你弟弟
  or the council will be forced to take action against him.
  不然委員會(huì)就不得不對(duì)付他了
  You've got to be kidding me.
  你開(kāi)玩笑吧
  Oh, come on, mate, give peace a chance.
  伙計(jì),我們也試試和平相處
  I need it more than you do, trust me.
  相信我,我比你更需要喝兩口
  Caroline, what are you doing?
  卡羅琳,你在干什么
  Hmm? Huh? Nothing.
  沒(méi)干什么啊
  Ok, you're a bad sober liar34.
  你清醒時(shí)候就不會(huì)撒謊
  You're an even worse drunk liar.
  喝醉了就更不行了
  I might have texted Tyler.
  我給泰勒發(fā)了條短信
  Caroline.
  卡羅琳
  What? I'm delicate. Give her a break.
  怎么了,我措辭很小心,別管她了
  You can't control what everyone does all the time.
  你也不能每時(shí)每刻都管著別人
  Ouch.
  有點(diǎn)傷人
  I'm sorry. I know it's Caroline's birthday,
  對(duì)不起,我知道今天是卡羅琳的生日
  funeral or whatever, but...
  葬禮,還是什么的
  I just feel it's really
  我就是覺(jué)得你這么
  wrong that you compelled Jeremy to leave town.
  控制杰里米離開(kāi)是錯(cuò)的
  I'm doing it to protect him, Bonnie.
  我是為了保護(hù)他,邦妮
  I want to give him a chance at a halfway35 normal life.
  我想給他一個(gè)正常生活的機(jī)會(huì)
  He should be able to choose how he wants to live it.
  他有權(quán)選擇自己的生活方式
  You're taking his choices away.
  而你卻剝奪了他選擇的權(quán)力
  Bonnie, you can't tell him.
  邦妮,你不能告訴他
  Why? Are you gonna compel me not to?
  為什么,你要強(qiáng)迫我別說(shuō)嗎
  You know, you guys are ruining a perfectly36 good funeral.
  你們倆把好好的葬禮給毀了
  I'm sorry.
  對(duì)不起
  I'm just gonna go sleep it off or something.
  我睡一覺(jué)都忘了就好了
  Happy birthday.
  生日快樂(lè)
  The Mayor's looking out for Tyler.
  鎮(zhèn)長(zhǎng)要顧及泰勒
  For now we have to assume Klaus has her in his pocket.
  目前看來(lái),克勞斯完全把她控制住了
  Oh, please don't tell me
  別告訴我
  you're going to drink the Klaus koolaid.
  你打算喝了克勞斯的迷魂湯
  I'm not going to let him hold this town hostage.
  我才不會(huì)讓他用整個(gè)鎮(zhèn)子做籌碼呢
  But I'm also not going to
  不過(guò)我也不想
  let innocent people get caught in the crossfire37
  無(wú)辜的人在混血兒和吸血鬼
  of a pissing contest between a hybrid and a vampire.
  比狠較勁的斗爭(zhēng)中受到傷害
  Liz, I'm impressed.
  莉茲,不賴(lài)啊
  You're all strong and sherriffy.
  你這么強(qiáng)勢(shì)這么有警長(zhǎng)的風(fēng)范
  I'm not kidding, Damon. Get Stefan to stand down
  達(dá)蒙,我不是開(kāi)玩笑,讓斯特凡收手
  from this one before someone gets hurt.
  以免更多的人受到傷害
  What are you doing? You're gonna ruin your career.
  你在干什么,你這是自毀前程
  Says the guy who got his job from his dad.
  你的工作是你爸爸給的,憑什么這么說(shuō)
  Do you have any idea what you're messing with?
  你知道你這是在做什么嗎
  I know what I'm doing.
  我自有分寸
  Damn it, Meredith.
  梅雷迪思,你別這樣
  Back off, Brian.
  別管我,布賴(lài)恩
  Whoa. Hey, is everything all right here?
  這出了什么事
  Everything's fine. It didn't look fine.
  沒(méi)什么事,看著不像沒(méi)事
  You might want to get to know her
  你在替她出頭之前
  before you become her white knight38.
  應(yīng)該先了解她
  She's kind of a psycho case.
  她精神有點(diǎn)不正常
  You're that guy, aren't you?
  你就是那種人吧
  The one begging to have his teeth kicked in.
  討打的那種人
  Take it from me, man, life's too short.
  聽(tīng)我的伙計(jì),人生苦短
  Just go away, Brian.
  滾遠(yuǎn)點(diǎn),布賴(lài)恩
  Behold39...My senior prom date.
  看吧,我的高中舞會(huì)舞伴
  You definitely should have thrown him over the bridge.
  你當(dāng)初真應(yīng)該把他丟下橋
  Unfortunately, I have to work with him.
  可悲的是,我還得和他共事
  He's on the council, the medical examiner.
  他也在委員會(huì)任職,是驗(yàn)尸官
  The guy who signs his name under cause of death, "Animal attack."
  在死因"動(dòng)物襲擊"下面簽字的人
  I get it. Yeah.
  我懂的,沒(méi)錯(cuò)
  Duty calls.
  工作需要
  Thanks for the hero moment.
  多謝你英雄救美
  Anytime.
  隨叫隨到
  What are you doing?
  你在干什么
  What are you doing?
  你干什么呢
  No dead hybrids at the founder's party.
  不能在創(chuàng)始人宴會(huì)上殺混血兒
  No. I told Klaus to get his hybrids out of town.
  不,我告訴克勞斯把他的混血兒清出本鎮(zhèn)
  He didn't listen, so now I'm saying it louder.
  他不聽(tīng),我現(xiàn)在得說(shuō)大聲點(diǎn)
  You don't think there's 10 more where that came from?
  你也不想想他還有十來(lái)個(gè)混血兒
  And if you kill them, Klaus won't make 20 more?
  你殺了他們,克勞斯就不會(huì)再造二十個(gè)嗎
  Have you forgotten about Elena's part in all this
  你也不記得埃琳娜在這事里的地位了嗎
  or do you not care if she's a human
  還是你根本不在意讓她余生
  blood bag for the rest of her life?
  就當(dāng)一個(gè)人體血袋
  Protecting Elena is your problem now.
  現(xiàn)在保護(hù)埃琳娜是你的事
  See, I'm not compelled by Klaus to do it anymore.
  我可沒(méi)讓克勞斯做這種事
  Don't give me that no humanity crap.
  少來(lái)沒(méi)人性的那套
  You can't just flip40 your switch.
  你不能把感情關(guān)掉就了事
  Your switch is fried, Stefan, just like your brain.
  你關(guān)不上你的感情,腦子也壞掉了
  You want to take Klaus, you want to beat the villain41,
  你想打敗克勞斯,想打敗壞人
  you got to be smarter.
  就得聰明點(diǎn)
  To beat the villain, Damon, you have to be the better villain.
  要打敗壞人,達(dá)蒙,你得更壞
  Sorry. I didn't mean to crash the party.
  抱歉,我沒(méi)想打擾你們的派對(duì)
  So don't.
  那就離開(kāi)
  No. It's, uh, it's ok.
  別,沒(méi)...沒(méi)關(guān)系
  Can I talk to you for a sec?
  我能跟你說(shuō)句話(huà)嗎
  It's kind of important.
  挺重要的話(huà)
  Are you ok?
  你還好吧
  Yeah. I want her to be happy, you know?
  好,我希望她開(kāi)心,懂吧
  That's what I want for all of you guys,
  我希望你們都開(kāi)心
  in the middle of this crazy life you got stuck living.
  雖然被困在這種瘋狂的生活里
  Is that how you see it? That we're stuck?
  你是這么想的嗎,我們被困住了
  I'd say its attached itself to all of you pretty tight, yeah.
  我覺(jué)得生活給你們的壓力太大了
  Bonnie's right.
  邦妮是對(duì)的
  You know, I have no business messing in Jeremy's head.
  我是沒(méi)權(quán)力左右杰里米的想法
  I just didn't know what else to do.
  我只是不知道還能做什么
  He's in danger here.
  他在這里很危險(xiǎn)
  I can't lose anyone else I love.
  我不能再失去我愛(ài)的人了
  I take it all back.
  我收回我的話(huà)
  Everything I said this morning.
  我早上說(shuō)的每句話(huà)都收回
  Klaus can't control me.
  克勞斯不能控制我
  Not when it comes to you. I won't let him.
  和你有關(guān)的事情,我不會(huì)讓他控制
  Tyler, it's ok.
  泰勒,沒(méi)關(guān)系
  Maybe we just weren't meant to be together.
  也許我們只是不該在一起
  Maybe we just have to accept that and move on.
  也許我們應(yīng)該接受事實(shí),繼續(xù)生活
  I'm not moving on from anything.
  我不想放棄過(guò)去
  I love you.
  我愛(ài)你
  What?
  你說(shuō)什么
  What just happened?
  剛剛發(fā)生了什么
  Oh, no.
  哦,不
  Did youdid you just bite me?
  你剛剛...剛剛咬我了
  Oh, my god. I'm sorry.
  天吶,抱歉
  Oh, my god!
  天吶
  Oh, no. Caroline?
  不要,卡羅琳
  Oh, my god.
  天吶
  Caroline? Just get away from me!
  卡羅琳,滾開(kāi)
  Get away from me!
  滾開(kāi)
  Caroline?
  卡羅琳
  Great.
  好極了
  We've been abandoned.
  我們被拋棄了
  Ok, we're going into search party.
  我們得變成搜尋隊(duì)了
  I don't trust that she won't get back together with him.
  我就不信他們不會(huì)復(fù)合
  Caroline? Come on, Caroline.
  卡羅琳,回答呀,卡羅琳
  We don't have any more drinks.
  我們沒(méi)酒喝了
  Matt's being haunted by the fell ghosts.
  馬特被惡靈纏上了
  Hello, Damon.
  達(dá)蒙,你好啊
  She's a little busy right now.
  她現(xiàn)在有點(diǎn)忙
  Why the hell do you have Elena's phone?
  你怎么會(huì)拿著埃琳娜的電話(huà)呢
  Making my next move.
  我在實(shí)施下一步行動(dòng)
  Let me ask you something,
  問(wèn)你件事
  What's Klaus gonna do
  如果克勞斯不能再造混血兒了
  if he can't make any more hybrids? What?
  他會(huì)怎么辦呢什么,什么
  Stefan, leave her out of this.
  斯特凡,不要把她扯進(jìn)來(lái)
  What are you doing?
  你要做什么
  Stefan, let me out of this car!
  斯特凡,讓我出去
  Do you hear me? Let me out of the car!
  聽(tīng)見(jiàn)了嗎,讓我出去
  What now?
  又有什么事
  You just pulled me away from a fascinating conversation
  值得你把我從關(guān)于鎮(zhèn)廣場(chǎng)規(guī)劃的
  about landscaping the town square.
  有趣討論中拉出來(lái)
  Stefan just grabbed Elena.
  斯特凡綁架了埃琳娜
  What? He's getting desperate.
  什么,他逼急了
  He's gonna try to use her against you.
  他想利用她來(lái)反抗你
  Do what he says. Get rid of your hybrids.
  照他說(shuō)的做吧,把混血兒都弄走
  Or what? Stefan would never dream of killing her.
  否則呢,斯特凡根本不會(huì)殺她
  Are you sure about that?
  你確定嗎
  He just tried to behead someone in the middle of a council party.
  他剛剛還試圖在委員會(huì)宴會(huì)上擰掉一個(gè)人的頭
  He's operating on crazy right now.
  他現(xiàn)在的行為完全是瘋狂的
  Well, crazy or not,
  不管他瘋不瘋
  that kind of love never dies.
  他對(duì)埃琳娜的愛(ài)不會(huì)停止的
  He's bluffing.
  他在虛張聲勢(shì)
  Maybe he is, maybe he isn't.
  也許是,但也許不是呢
  But if you don't want to believe him, believe me.
  如果你不想相信他,就相信我吧
  I know my brother better than anyone
  我比任何人都了解我弟弟
  and right now I don't have a clue
  但我這次完全不知道
  how far he's willing to take this.
  他會(huì)做到什么程度
  So, if he says blink, I suggest you blink.
  所以,他讓你做什么,你就照辦
  Sheriff Forbes!
  福布斯警長(zhǎng)
  What happened?
  出什么事了
  Tyler bit her.
  泰勒咬了她
  Oh, my god. Sweetheart.
  天吶,親愛(ài)的
  Be careful.
  小心點(diǎn)
  Oh, honey.
  親愛(ài)的
  Caroline? Honey, can you hear me?
  卡羅琳,親愛(ài)的,能聽(tīng)到我說(shuō)話(huà)嗎
  I'm sorry, mom.
  對(duì)不起,媽媽
  She's been hallucinating or something.
  她好像處于幻覺(jué)中
  I don't know. No one's picking up their phone.
  我也不清楚,他們都不接電話(huà)
  It's all right, sweetheart.
  你會(huì)好的,親愛(ài)的
  So, what's the plan, Stefan?
  那你的計(jì)劃是什么呢,斯特凡
  What's the big move you're making?
  你的行動(dòng)計(jì)劃是什么
  I took Klaus' family to make him suffer.
  我把克勞斯的家人藏起來(lái)折磨他
  I'm not going to let him make himself more.
  絕不能讓他再制造更多家人了
  So, then what are you going to do, huh?
  那你要怎么辦呢
  Are you going to lock me in some cave and keep me hostage?
  你要把我關(guān)在山洞里當(dāng)人質(zhì)嗎
  Maybe I'll just turn you into a vampire.
  也許我只需要把你變成吸血鬼
  Stop the car, Stefan!
  停車(chē),斯特凡
  Stop the car, Stefan!
  快停車(chē),斯特凡
  Stefan, how nice to hear your voice.
  斯特凡,真高興你打過(guò)來(lái)
  Tell your hybrids to get out of town, Klaus.
  讓你的混血兒離開(kāi)小鎮(zhèn),克勞斯
  Well, that's not going to happen until I get my coffins back.
  不可能,除非你先把棺材還給我
  Ok. Well, then I'm going to drive
  那好吧,那我現(xiàn)在就載著你的血源
  your blood source off Wickery Bridge.
  從維克利大橋上沖下去
  I don't believe you, Stefan.
  我不相信你會(huì)這么做,斯特凡
  You won't kill her.
  你不會(huì)殺她的
  No! No! No!
  別,別,別
  What are you doing?
  你干嘛啊
  What's going on?
  你做了什么
  I just fed her my blood.
  我剛剛喂她喝了我的血
  No more hybrids if she's a vampire.
  如果她變成吸血鬼,你就制造不了混血兒了
  You won't do it. Really?
  你不會(huì)那么做的,你確定
  Try me because your coffins are next to go.
  那你試試看啊,下一個(gè)就是你的棺材
  Say goodbye to your family, Klaus.
  準(zhǔn)備和你的家人拜拜吧,克勞斯
  Stefan, slow down!
  斯特凡,開(kāi)慢點(diǎn)
  Stefan, slow down! Stefan, stop it! Fine.
  慢點(diǎn),斯特凡,停車(chē),好吧
  I'll send them away. You win.
  我會(huì)讓他們離開(kāi)小鎮(zhèn),你贏了
  Stefan!
  斯特凡
  Stefan, stop!
  斯特凡,停車(chē)
  Stop the car, Stefan!
  停車(chē),斯特凡
  Get back in the car.
  回車(chē)上去
  Stay away from me!
  離我遠(yuǎn)點(diǎn)
  Elena, get in the car.
  埃琳娜,上車(chē)
  How could you?!
  你怎么能這樣
  My parents died going over this bridge.
  我父母是過(guò)這座橋的時(shí)候出事的
  I almost died.
  我也差點(diǎn)死在這里
  You knew that.
  你是知道的
  You're the one who saved me.
  是你救的我
  Look, he had to believe that I would do it, all right?
  我必須讓他相信我真的會(huì)那么做,知道嗎
  Your fear sold it.
  你的恐懼讓他信了
  Well, what if he hadn't?
  如果他不相信呢
  He did. Well, what if he hadn't?
  他相信了,萬(wàn)一他沒(méi)有呢
  He did, Elena! He backed down!
  他相信了,埃琳娜,他讓步了
  He has a weakness!
  他是有弱點(diǎn)的
  If I know his weakness, I can destroy him!
  一旦我確定了他的弱點(diǎn),我就可以摧毀他
  After everything, that's what mattered,
  發(fā)生了所有這一切之后,你在乎的事
  destroying Klaus?
  就只有摧毀克勞斯嗎
  Destroying Klaus is all I have left.
  摧毀克勞斯,是我僅剩的事了
  You had me!
  你本來(lái)還有我
  I lost you the minute I left town with him.
  我和他離開(kāi)小鎮(zhèn)的那一刻,就已經(jīng)失去你了
  You just haven't let yourself admit that.
  是你一直不肯承認(rèn)
  Is that what you're doing?
  所以這就是你的目的嗎
  Trying to make me hate you?
  努力要讓我憎恨你嗎
  I don't really care what you think about me anymore, Elena.
  你對(duì)我什么感覺(jué)我已經(jīng)不在乎了,埃琳娜
  Tyler came to see me.
  泰勒來(lái)見(jiàn)過(guò)我了
  Poor boy, he seemed quite distressed42.
  可憐的孩子,他悲傷極了
  He said Caroline had had a terrible accident.
  他告訴我卡羅琳發(fā)生了可怕的意外
  You made him do this to her.
  是你讓他咬她的
  He would have never done something like this.
  否則他絕不會(huì)做這種事
  I'm here to help, Matt.
  我是來(lái)幫忙的,馬特
  My blood will heal her.
  我的血可以治愈她
  Please ask the sheriff to invite me inside.
  請(qǐng)讓警長(zhǎng)邀請(qǐng)我進(jìn)屋
  I know how this game works.
  我知道游戲規(guī)則
  You want something in return.
  你會(huì)要些東西作為回報(bào)
  Just your support.
  我只需要你的支持
  Come in.
  進(jìn)來(lái)
  Are you going to kill me?
  你準(zhǔn)備殺了我嗎
  On your birthday?
  在你生日這一天嗎
  Do you really think that low of me?
  你真的覺(jué)得我有這么壞嗎
  Yes.
  是的
  Oh, that looks bad.
  傷口看上去挺糟的
  My apologies.
  很抱歉
  You're what's known as collateral43 damage.
  你就是所謂的附帶傷害
  It's nothing personal.
  我不是針對(duì)你個(gè)人
  I love birthdays.
  我最喜歡生日了
  Aren't you like... a billion or something?
  你不是已經(jīng)過(guò)了,多少,成千上萬(wàn)個(gè)了嗎
  We have to adjust your perception
  在我們變成吸血鬼之后
  of time when you become a vampire, Caroline.
  必須重新適應(yīng)對(duì)時(shí)間的概念,卡羅琳
  Celebrate the fact that
  你該慶幸自己
  you're no longer bound by trivial human conventions.
  不再需要受那些微不足道的人類(lèi)習(xí)俗的束縛
  You're free.
  你自由了
  No.
  不是的
  I'm dying.
  我要死了
  And I could let you die...
  如果你真的想死的
  if that's what you want.
  我可以成全你
  If you really believe your existence has no meaning.
  如果你真的覺(jué)得,你的存在沒(méi)有任何意義
  I've thought about it myself
  幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)
  once or twice
  我也曾
  over the centuries, truth be told.
  想過(guò)一兩次,這是實(shí)話(huà)
  But I'll let you in on a little secret.
  但是我要讓你知道一個(gè)小秘密
  There's a whole world out there
  外面有一個(gè)大千世界
  waiting for you,
  在等著你
  great cities and art and music...
  有美麗的城市,藝術(shù)和音樂(lè)
  Genuine beauty.
  所有真實(shí)存在的美好
  And you can have all of it.
  這一切你都可以擁有
  You can have a thousand more birthdays.
  你還可以過(guò)一千個(gè)生日
  All you have to do is ask.
  想活下去,你說(shuō)就行
  I don't want to die.
  我不想死
  There you go, sweetheart.
  來(lái)吧,親愛(ài)的
  Have at it.
  來(lái)吧
  Happy birthday, Caroline.
  生日快樂(lè),卡羅琳
  Thanks for picking me up.
  謝謝你去接我
  Anytime.
  隨叫隨到
  Are you going to be ok?
  你會(huì)沒(méi)事的對(duì)吧
  I'll survive.
  我會(huì)堅(jiān)持過(guò)去的
  Somehow I always do.
  和從前一樣
  You know, Stefan won this round for us today.
  斯特凡今天為我們贏了這一局
  He pushed Klaus over the edge.
  他把克勞斯逼到絕境
  Klaus blinked.
  克勞斯讓步了
  Well, his methods sucked.
  但是他的方法實(shí)在是糟透了
  Still, we needed it.
  是糟透了,但是我們需要
  Klaus has been calling all the shots
  一直以來(lái)都是克勞斯在主導(dǎo)
  and Stefan beat him at his own game.
  這次卻他自己的局里被斯特凡打敗了
  He was the better villain.
  斯特凡比克勞斯更壞一籌
  Don't sound so impressed.
  別一副很受打動(dòng)的口氣
  Well, can't help but feel a little proud.
  情不自禁覺(jué)得有點(diǎn)驕傲
  Really, tell me, are you going to be ok?
  說(shuō)真的,告訴我,你真的會(huì)沒(méi)事嗎
  You can't kiss me again.
  你不能再吻我了
  I know.
  我知道
  I can't.
  我不能
  It's not right.
  那樣不對(duì)
  It's right.
  那是對(duì)的
  Just not right now.
  只是不是現(xiàn)在
  Good night.
  晚安
  Good night, Damon.
  晚安,達(dá)蒙
  You're gonna have to let me go eventually.
  你最終還是要讓我走的
  Be safe, ok?
  注意安全,知道嗎
  Yeah, ok, all right.
  知道,好了
  Alaric's waiting.
  阿拉里克在等我
  Good, you haven't left yet.
  太好了,你還沒(méi)走
  Hey, what are you doing here?
  你怎么來(lái)了
  I came to say goodbye.
  我過(guò)來(lái)和你道別
  You're not going to jump, are you?
  你不是打算跳下去吧
  Thanks for coming.
  謝謝你能過(guò)來(lái)
  I was just thinking about what you said,
  我只是在考慮你說(shuō)的話(huà)
  about us being stuck.
  你說(shuō)我們都被困住了
  I was buzzed, Elena.
  我那時(shí)候有點(diǎn)醉了,埃琳娜
  I can't be held responsible for being judgmental.
  我不能對(duì)我說(shuō)的話(huà)負(fù)責(zé)
  I do feel stuck, Matt.
  我并不覺(jué)得被困住了,馬特
  I feel like...I've been holding on to the girl
  我覺(jué)得我像是,我牢牢抓住那個(gè)
  that was supposed to die here with her parents.
  應(yīng)該和她父母一起死在這里的女孩不放
  The girl that had a normal life
  那個(gè)擁有正常生活
  and didn't fall in love with vampires44.
  沒(méi)有和吸血鬼墜入愛(ài)河的女孩
  You're not that girl anymore.
  你不再是她了
  It's ok if you want to let her go.
  如果你想放她走也沒(méi)關(guān)系的
  Is it?
  真的沒(méi)關(guān)系嗎
  Because I feel like
  因?yàn)橛X(jué)得
  I'veI've disappointed her a little, like...
  我有點(diǎn),有點(diǎn)讓她失望
  like I've disappointed them, my parents.
  也有點(diǎn)讓我的父母失望
  My 2 cents...
  聽(tīng)聽(tīng)我的建議
  as a guy who knew that little girl,
  作為一個(gè)很了解那個(gè)女孩的人
  you're doing a lot better than you think.
  你比你想象當(dāng)中要做得好多了
  Here lies Elena Gilbert,
  埃琳娜·吉爾伯特長(zhǎng)眠于此
  a fun girlfriend...
  一位可愛(ài)的女朋友
  and an amazing friend.
  也是一位極好的朋友
  Thank god. Another daydrinker.
  謝天謝地,這兒還有一個(gè)大白天買(mǎi)醉的
  I lost a patient.
  我來(lái)是因?yàn)槲业囊晃徊∪怂懒?/div>
  What's your excuse?
  你是為什么
  Uh, well, I put a kid on a plane.
  我把一個(gè)小孩送上了飛機(jī)
  Yours?
  你的小孩嗎
  No, that's a long story.
  不是,說(shuō)來(lái)話(huà)長(zhǎng)
  Then you should probably buy me a beer.
  那你就該請(qǐng)我喝啤酒了
  A hiker called it in.
  驢友打電話(huà)來(lái)報(bào)警
  My guys got here first.
  我的人先趕過(guò)來(lái)了
  Another hybrid?
  又一個(gè)混血兒?jiǎn)?/div>
  That's what I thought at first.
  我最開(kāi)始也是這么想的
  Brian Walters, the medical examiner.
  布賴(lài)恩·沃爾特斯,那個(gè)驗(yàn)尸官
  What's up with the stake? He's not a vampire.
  那這個(gè)木棍是什么意思,他又不是吸血鬼
  I know.
  我知道
  This was a murder.
  這是一起謀殺
查看《吸血鬼日記第三季》更多內(nèi)容

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市滬南路5950號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦