影子跟讀訓練是翻譯類專業(yè)的基本功訓練方法,本質上也是在練習工作記憶(以及語碼轉換),基本也是可以分為幾個階段,由易到難,大家可以根據自己的水平選擇全做,還是跳過基礎步驟直接挑戰(zhàn)高階步驟。

Lv1 看稿逐句跟讀
這個步驟的輔助成分最多,包括看稿和暫停,因此是難度最低的。一般做過精聽之后的段子都可以直接跳過這步。如果同學發(fā)音方面的困難比較大,或者自身選擇的材料難度比較大,可以從這步做起。
Lv2 看稿連續(xù)跟讀
這步是指音頻連續(xù)播放,以比音頻慢兩到三個單詞的節(jié)奏進行影子跟讀,跟讀的過程中注意把重心放在辨音模仿上,努力去接近原音頻的發(fā)音、語調和節(jié)奏,看稿只是作為輔助,同時進行熱身,熟悉口語的表達。
Lv3 脫稿逐句跟讀
Lv4 脫稿連續(xù)跟讀
這兩步都是脫稿的情況下進行,lv4為終極目標。脫稿的情況下對于工作記憶的調用是最高的,屬于辨音、模仿、記憶多項能力同時鍛煉,因此難度也更大。如果是一個新的段子上來做這兩個步驟是非常挑戰(zhàn)的,這個時候前面的精聽聽寫就起到關鍵的作用了,會讓同學更快的達到這個階段的最終目標,這也是為什么我非常推崇聽力口語聯動準備,這樣做下來的段子才算是真正吃透,會幫助同學早日晉級更高的level。
這里提醒一下不要進入自high的偽跟讀,我之前的教學過程中發(fā)現有學生沒花多長時間就做到lv4,但我一檢查才發(fā)現,同學完全屬于自己讀自己,音頻放音頻的,與音頻完全在兩個平行宇宙,沒有模仿也沒有保障句子的完整和內容的正確。
這種幻覺也不是不能破解,給大家推薦一個方法,就是音頻在耳機中播放,用另一個設備或軟件錄自己的跟讀錄音,結束之后自己聽一下錄音就知道自己是封閉在自己的小宇宙里,還是真的有認真用耳朵聽、用腦子記、用嘴巴說了。