我們?nèi)绾尉毩?xí)自己“說(shuō)”的能力呢?有一句話(huà)叫做:Practice makes perfect.但這里要告訴大家,Practice in the right way makes perfect. 練習(xí)的時(shí)候一定要跟隨正確的材料,并且不斷糾正自己的發(fā)音。建議大家可以將自己的口譯音頻錄下來(lái),不斷聽(tīng)自己錄音,以觀眾的角度來(lái)給自己的發(fā)音挑刺,并且在下次口譯中改正。此外, 再給大家推薦一個(gè)口譯中常見(jiàn)的練習(xí)方式:
影子練習(xí)(shadow-exercise),即跟讀訓(xùn)練。這種方法就是用同一種語(yǔ)言幾乎同步地跟讀原語(yǔ)發(fā)言人的講話(huà),它可以訓(xùn)練聽(tīng)說(shuō)同步技巧和注意力的分配。剛開(kāi)始訓(xùn)練時(shí)可以和原語(yǔ)同步開(kāi)始,待操練了一陣子后,可以遲于原語(yǔ)片刻至一句話(huà)的時(shí)間跟讀。跟讀時(shí)耳朵、嘴巴和大腦要一起派上用場(chǎng),耳朵聽(tīng)、嘴巴說(shuō)、腦子記。這是需要精神非常集中的一種練習(xí),也是提高語(yǔ)速、提高理解速度、修改語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的最好方法。 ?
?至此,口譯活動(dòng)的各個(gè)重要部分都已經(jīng)被拆分講解了,但如果在訓(xùn)練后繼續(xù)提升自己的口譯能力呢?我認(rèn)為可以以考代練、以賽代練、以戰(zhàn)代練。
考試的話(huà),我推薦CATTI,三口的水平是入門(mén)級(jí)別的,但對(duì)于很多同學(xué)來(lái)說(shuō)還是一道坎。相信大家在備考的過(guò)程中,一定更能深刻的領(lǐng)悟到口譯中聽(tīng)、記、說(shuō)這幾個(gè)能力相結(jié)合的重要性。從三口開(kāi)始 ,二口交傳、二口同傳,再到一級(jí)口譯,就是你奮斗的目標(biāo)了。這里要明確一下,考證不是終極目標(biāo),在考證的準(zhǔn)備過(guò)程中,對(duì)于自己口譯能力的提升,才是最重要的。
對(duì)于比賽,每年比較大的口譯比賽有:全國(guó)口譯大賽、海峽兩岸口譯大賽等,就我自己來(lái)說(shuō),參加過(guò)兩屆海峽兩岸口譯大賽,基本上可以分為“主旨口譯”和“會(huì)議交傳”兩部分,參加比賽的時(shí)候腦子高度緊張,類(lèi)似于實(shí)戰(zhàn)的感覺(jué)。此外,比賽還會(huì)讓你結(jié)實(shí)很多高手,認(rèn)識(shí)到自己的差距,從而找到自己努力提升的方向。
最后實(shí)戰(zhàn),之前也說(shuō)過(guò),在所有的口譯類(lèi)型里,展會(huì)和陪同的口譯應(yīng)該是相對(duì)簡(jiǎn)單的,所以大家可以在能力達(dá)到的時(shí)候,先從這兩項(xiàng)入手,鍛煉自己的口譯能力,磨煉自己的心理素質(zhì)。等到自己覺(jué)得能夠再進(jìn)一步了,就可以考慮交傳,甚至往同傳走了。但是一定要記?。?br />
沒(méi)有金剛鉆,莫攬瓷器活。
在這里說(shuō)一個(gè)例子供參考,今年科比退役,騰訊請(qǐng)來(lái)的同傳完美的詮釋了什么叫“尷尬”。聽(tīng)他的同傳,就想分分鐘關(guān)電腦。這件事情也在翻譯圈里面引來(lái)了很多爭(zhēng)論,據(jù)他自己所說(shuō)并不了解籃球領(lǐng)域,但不了解一個(gè)領(lǐng)域就敢貿(mào)然上場(chǎng),除非能力非常,才能勝任啊。很顯然,這位譯員并沒(méi)有這樣的能力,以至于砸了招牌。