英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 經(jīng)驗(yàn)分享 > 口語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享 >  內(nèi)容

學(xué)習(xí)英語(yǔ)書寫與口語(yǔ)的區(qū)別

所屬教程:口語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)語(yǔ)

其實(shí)口筆譯的另一大區(qū)別,就是筆譯可能更在乎全方位的對(duì)等——語(yǔ)義、結(jié)構(gòu)、文采等多方面的對(duì)等,它非常重視忠實(shí)性。但是口譯可以理解為是即時(shí)的快速口頭翻譯,所以這時(shí)突出的是它的交流屬性和信息傳遞屬性,用大白話說就是“核心意思說明白”是首要目的,至于用詞的拿捏啊,細(xì)節(jié)信息的增補(bǔ)啊,都是之后再考慮甚至沒時(shí)間精力考慮的事情。

有時(shí)候聽到老師的翻譯版本,我會(huì)忍不住問“怎么還可以這么翻?這不會(huì)漏掉原文的細(xì)節(jié)信息嗎”,但是其實(shí)這就是在用筆譯的心態(tài)做口譯。用Jin的話說,做口譯其實(shí)是個(gè)如履薄冰的過程。所以有時(shí)候演講人可以即興發(fā)揮,可以吟詩(shī)引經(jīng)據(jù)典,可以開玩笑跑題,但是口譯員的核心職責(zé)還是理解這段話的核心內(nèi)容,轉(zhuǎn)述給目標(biāo)語(yǔ)言的聽眾,何況有時(shí)候還使用的是相對(duì)不熟悉的外語(yǔ)進(jìn)行輸出,那么簡(jiǎn)潔明白的傳遞一段話的核心信息,才是口譯活動(dòng)里的“忠實(shí)原文”。

有次一個(gè)外面的老譯員來給我們講課,就提到說其實(shí)觀眾很多時(shí)候都沒有在認(rèn)真聽全部的會(huì)議內(nèi)容的,所以如果想給聽眾留下個(gè)好印象,翻好最開頭的和結(jié)尾的幾分鐘是最有用的方法,因?yàn)檫@兩個(gè)時(shí)間段是觀眾聽的最認(rèn)真,也最期待口譯員能翻出來些高質(zhì)量東西的時(shí)候。另一個(gè)技巧則是要學(xué)會(huì)組織概況,化繁為簡(jiǎn)。其實(shí)很多講者在說話的時(shí)候自身是邏輯比較弱的,可能也在隨著想隨著說,會(huì)說一些口誤啊,會(huì)說著說著跑題啊,講車轱轆話等等。這時(shí)候譯員的一部分任務(wù)則是自己在心中理清邏輯,想明白這段其實(shí)講者真正想說的內(nèi)容是什么,幫聽眾把聽到的信息“消化清楚”,然后自己組織出有條理又簡(jiǎn)潔易懂的句子。

其實(shí)這又是筆頭輸出和口譯輸出的一大區(qū)別。大家在寫作的時(shí)候,不論是中英文,都希望能挑一些“大詞”,用上復(fù)雜的句型,使用更有表現(xiàn)力有特色的表達(dá),來體現(xiàn)自己很高的語(yǔ)言水平。但是口譯輸出就像之前說的,它不是一場(chǎng)秀,而是個(gè)“如履薄冰”的活,說的越多越復(fù)雜,出錯(cuò)的概率、給聽眾造成理解困難的概率也越大。所以在口譯練習(xí)的時(shí)候,要盡量控制自己用簡(jiǎn)一些的、直白一些的詞匯和句型,多用些簡(jiǎn)單句減少非必要的從句,同樣的意思試著用更短更清晰的說法來表達(dá)。

另外,這也很要求口譯員不斷積累好用地道的簡(jiǎn)潔表達(dá)方式,比如昨天練一個(gè)材料里面有這樣一句話:“英國(guó)學(xué)校也常開設(shè)法語(yǔ)課程,這大概源于它們兩國(guó)非常接近的地理位置。”一開始我們同學(xué)想的翻譯是“British schools......because France locates more closely to Britain than other countries.”但是母語(yǔ)原文的表達(dá)是更方便的“British schools......given their geographical proximity.”這樣的例子不一而足,但是這里想說的就是其實(shí)自己腦子里的好詞有很多,但是往往我們不知道怎么好好利用它們,多聽聽母語(yǔ)人士是怎么描述同樣一件事之后,可以學(xué)到很多又地道又簡(jiǎn)明達(dá)意的表達(dá),而這正是口譯員輸出的語(yǔ)言非常重要的特質(zhì)。

重點(diǎn)閱讀
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市浦西街20號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦