A chip on one's shoulder 耿耿于懷

2023-09-13 15:44:23  每日學英語
a chip on one's shoulder 不能譯成“某人肩膀上的木屑或芯片”,它是一個習慣用語,可以意為“根深蒂固的不滿,耿耿于懷,懷恨在心”。      

【例句】
He has a chip on his shoulder for not being born into a rich family.
因為不是出身于富裕家庭,他耿耿于懷。

He's always picking up fights with everyone. He seems to have a chip on his shoulder.
他總是找人打架。他好像對什么不滿。

本周熱門