關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
apple of love意思是“西紅柿/番茄”,不是“愛情之果”。相傳,公元16世紀(jì)的時候,西班牙從南美洲引進(jìn)西紅柿,后來又流傳到摩洛哥;而從摩洛哥返鄉(xiāng)的意大利商人,就把西紅柿稱為“摩爾人的蘋果”(pomo dei Moro, apple of the Moors)。由于意大利文的dei Moro(摩爾人的)與法文的d’amour(愛情的)發(fā)音相近,因此法國人就把pomo dei Moro(摩爾人的蘋果)誤認(rèn)為pomme d’amour(愛情的蘋果)了。所以當(dāng)這種水果輾轉(zhuǎn)傳播到英國時,就產(chǎn)生了apple of love/love apple之說了。
【例句】
Many people like to eat apples of love.
許多人喜歡吃西紅柿。
I like some chicken and tomatoes.
我喜歡吃雞肉和西紅柿。