關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
dead 是形容詞,表示“死的、失去生命的”;
duck 作為名詞,表示“鴨子、鴨肉”;
那dead duck 連在一起
是“死鴨子”的意思?
nonono~
究竟是什么呢?
快跟小編一起學(xué)習(xí)下吧!
01
dead duck
看字面意思是“一只死了的鴨子”,其實這個短語的實際意思是“必然要失敗的人或事物”

《劍橋詞典》
不可能成功的人或事,尤指由于錯誤或糟糕的判斷而不可能成功的人或事
Someone or something is bound to fail or die is a dead duck.
某人或某事注定要失敗或死亡,就說是dead duck。
這種“注定……”的感覺也可以用doomed這個詞表示:

《韋氏詞典》
doomed /du:md/ adj. 注定的,命定的;注定要失敗的
例句:
To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck.
說實話,我們現(xiàn)在資金短缺,所以他的計劃告吹了。

02
sitting duck
a sitting duck
這個短語可不是“一只坐著的鴨子”,
眾所周知,一只正在飛的鴨子可不容易打到它,
然而一只浮在水面上的鴨子
卻是一個很容易擊中的目標。
所以這個短語的實際意思是
“一個很容易受騙、或被打擊的對象”
例句:
My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her.
我祖母有時真的很容易被別人說的話騙到。

03
lame duck
a lame duck
千萬不要按字面意思理解為
“瘸了的鴨子”,
這一表達源自美國古老的狩獵格言
“Never waste powder on a dead duck.”
(不要在死鴨子上浪費子彈)
所以這個短語指某人或某物若無他人相助,
就不起作用、無法成功、或不能存在。
它的實際意思是“不中用的人;
處于困境無法自理的人、組織或事物”。
例句:
The government should support some lame ducks.
政府應(yīng)該用資金扶持一些處于困境的企業(yè)。
04
duck soup
duck soup
這個短語不能簡單地理解為“鴨子湯”,
它的實際意思是
“輕而易舉的小事;小事一樁”。
例句:
In my opinion, what she asked was only duck soup for you.
在我看來,她的要求只不過是小事一樁。

你還知道哪些關(guān)于“duck”的英語表達
歡迎來評論區(qū)交流~