“大跌眼鏡”的英文不是“drop the glasses”,這樣說才更地道

2021-09-08 09:52:06  每日學(xué)英語
“大跌眼鏡”的英文表達(dá)可不是“drop the glasses”,這樣說才更地道

01

full of oneself

臭美

“臭美”并不是真的“美”,所以和beauty無關(guān),這個(gè)詞的意思是“只看到自己的好,自滿”,可以用full of yourself表示,十分形象。

Lily is a girl who is only full of herself.

莉莉是個(gè)臭美的小女孩。

對話

A:Look at my new dress. Is it beautiful?

看看我的新衣服。它漂亮嗎?

B:Don't be full of yourself, OK?

別臭美了,好不好?

showy /???i/ 也可以表示“臭美的,賣弄的”

另外,動詞短語show off有“炫耀”的意思

02

shameful /??e?mfl/

丟人

You stole things? How shameful!

你偷了東西?真丟人!

對話

A:The national team lost the football game again.

國家隊(duì)又輸球了。

B:It's quite shameful.

真丟人。

責(zé)備對方“丟人”時(shí)用shame on sb.來表示

比如:

Shame on you!

你真丟人!

03

listen

我說

“我說”這個(gè)詞實(shí)際上是用來引起別人注意的,英文中可以用listen“聽著”來表達(dá)。

Listen! You need to pay more attention to the matter.

我說,你需要多關(guān)注這件事。

對話

A:Listen! You should go now.

我說,你現(xiàn)在就應(yīng)該走了。

B:Don't tell me what to do!

少命令我!

為了引起別人注意,還可以在句子前加attention

比如:

Attention, ladies and gentlemen, we have a new comer here. Welcome!

注意了,女士們先生們,我們這兒來了一位新員工。大家歡迎!

04

You said it.

正合我意

“正合我意”表示同意對方的建議,可以用”You said it.”來表示。

The boss agreed with me and said “You said it.”

老板同意我的意見,說道:“正合我意。”

對話

A:How about going to a movie tonight?

今晚去看電影怎么樣?

B:You said it.

正合我意。

表示贊成對方的意見時(shí)

還可以說:You bet.

05

be taken aback

大跌眼鏡

“大跌眼鏡”的英文表達(dá)與glasses可沒有關(guān)系,這個(gè)詞實(shí)際表示“令人非常吃驚的”,be taken aback直譯為“向后仰”,形象地描述了人吃驚時(shí)的樣子,其中aback的意思是“向后地”。

We were taken aback by the performance of the superstar.

這個(gè)巨星的表現(xiàn)讓我們大跌眼鏡。

對話

A:What's the result of the test?

測驗(yàn)的結(jié)果是什么?

B:We are taken aback. Tony got the No.1.

結(jié)果讓我們大跌眼鏡。托尼得了第一。

“吃驚”還可以用shocked或surprised表示

在口語中經(jīng)常會說:

I'm shocked / surprised.

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評論區(qū)交流分享

本周熱門