關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
between jobs是形容某人失業(yè)的委婉說(shuō)法。作為一種委婉說(shuō)法,這是一種更友好的表達(dá)你沒(méi)有工作的方式。
between jobs的人曾經(jīng)有一份工作,但由于各種原因,現(xiàn)在失業(yè)了,正在尋找另一份工作。人們可以用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)強(qiáng)調(diào)他們正在努力找到另一份工作,或者試圖掩蓋他們失業(yè)的羞愧感。
Somebody who is between jobs has had a job before but is currently unemployed.
between jobs的人以前有過(guò)一份工作,但現(xiàn)在失業(yè)了。
Just tell the recruiter that you're between jobs. She doesn't need to know that you got fired.
告訴招聘人員你正在找工作。她不需要知道你是被開(kāi)除的。