Hayley教口語,“聊勝于無”用英語怎么說?

2020-06-30 15:44:21  每日學(xué)英語
half a loaf is better than none

old-fashioned saying

loaf /l??f/ 的意思是 一條面包

這個(gè)習(xí)語背后的意思是,如果你餓了,很明顯你會(huì)想要一整條面包來緩解你的饑餓。然而,如果你唯一的選擇是吃半條面包或根本不吃面包,你當(dāng)然會(huì)選擇吃半條面包。

said about a situation in which you must accept less than you wanted

有一點(diǎn)總比沒有好;聊勝于無

Aa: How was your date last night?

你昨晚約會(huì)怎么樣?

B: It wasn’t that great. He promised he would do something special for my birthday, but in the end all he did was take me out for dinner and a movie. It wasn’t really special at all.

不是很好。他答應(yīng)我會(huì)為我的生日做些特別的事,可是到最后,他只是帶我出去吃晚飯、看電影。它一點(diǎn)都不特別。

A: At least he remembered your birthday. My husband totally forgot mine. Half a loaf is better than no bread.

至少他還記得你的生日。我丈夫完全忘記了我的。有總比沒有強(qiáng)。

本周熱門