“beat sth. into one's head”不是“把..敲進(jìn)腦中”

2018-10-22 08:46:59  每日學(xué)英語(yǔ)

我們都知道,

“head”是身體部位“頭,腦袋”,

英語(yǔ)中有很多關(guān)于它的習(xí)語(yǔ),

真的意思和“腦袋”卻大相徑庭,

今天小編就總結(jié)了一些

關(guān)于“head”的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),

一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧~

理解

 

1. beat sth. into one's head

 

beat sth. into one's head

不要按字面意思把這個(gè)短語(yǔ)理解為

“把..敲進(jìn)腦中”,

其實(shí)這個(gè)短語(yǔ)是“重復(fù)地讓某人學(xué)會(huì)某事”
 

She always tries to beat the importance of learning into his head.

她一直試圖向他表明學(xué)習(xí)的重要性。

理解

 

2. bite one's head off

 

bite one's head off

千萬(wàn)不要理解為“咬...的頭”,

實(shí)際意思是“嚴(yán)厲批評(píng)某人”
 

Her boss bit her head off because of her mistake.

因?yàn)樗傅腻e(cuò),她被老板嚴(yán)厲批評(píng)了一頓。

理解

 

3. able to do sth. standing on one's head

 

able to do sth. standing on one's head

這個(gè)可不是“站在...頭上可以做某事”的意思,

但跟字面意思其實(shí)也是有點(diǎn)聯(lián)系的,

我們不站在“巨人的肩上”,

而是站在“巨人的頭上”,

做事情肯定也是非常“輕而易舉的”,

所以它的實(shí)際意思就是“做某事輕而易舉”。
 

Don’t worry, he is able to finish that work standing on his head.

別擔(dān)心,完成這項(xiàng)工作對(duì)他來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直是輕而易舉。

理解

 

4. bring sth. to a head

 

bring sth. to a head

這個(gè)短語(yǔ)通常用來(lái)形容比較壞的情況,

形容一件事情到了迫在眉睫、

必須做出決定,加以改變的地步。

實(shí)際意思是“某件事情到了非做決定的緊急關(guān)頭;產(chǎn)生轉(zhuǎn)折點(diǎn);出現(xiàn)轉(zhuǎn)折”
 

That accident will bring the tense situation to a head to find a solution.

這場(chǎng)事故會(huì)使緊張的局勢(shì)出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī),從而找到解決的辦法。

理解

本周熱門