Hayley教口語(yǔ),“好高騖遠(yuǎn)”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

2018-07-13 13:27:18  每日學(xué)英語(yǔ)
原文地址

bite off more than sb. can chew

bite off [bait ?f] 咬下,咬掉

chew [t?u:] v. 咀嚼

我們從字面上直接看的意思是“咬下的東西遠(yuǎn)比你能嚼掉的多得多”,用來(lái)表達(dá)“某人做一件遠(yuǎn)超自己能力的事情”。其實(shí)漢語(yǔ)中有一個(gè)更貼近的俗語(yǔ)和它對(duì)應(yīng):貪心不足蛇吞象。通常情況下這個(gè)短語(yǔ)用來(lái)形容一個(gè)人力不從心,目標(biāo)遠(yuǎn)大但實(shí)力不足的情形。

He’s promised to get all his work finished by tonight but I’ve got a feeling he’s bitten off more than he can chew.

他許諾說(shuō)保證今天完成所有工作,但是我已經(jīng)有一種他過(guò)高估計(jì)自己能力的感覺(jué)。

Don’t bite off more than you can chew – you have so many things to do at the moment, why don’t you ask someone else to help you?

不要好高騖遠(yuǎn)!你已經(jīng)有那么多事要做了,為什么不叫別人幫你?

本周熱門(mén)