關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
小編看文章時(shí)偶然看到一句話:
As Americans, we are a bold, generous, big-hearted people.
當(dāng)時(shí)看到big-hearted楞了一下,
心想絕對不是“心大”這么簡單。
實(shí)際上,
這句話的意思是:
作為美國人,我們勇敢無比,慷慨大方,而且心胸寬廣。
big-hearted 在這里指的是
very kind or generous
即:
慷慨的;寬大的;灑脫的
比如用來形容母親:
Your mother is a big-hearted woman.
你的母親是一位心胸開闊的女性。
FYI:
與hearted有關(guān)的形容詞
cold-hearted [k?uld'ha:tid] adj. 無情的;冷淡的
warm-hearted [,w?:m 'ha:tid] adj. 熱心的(等于warmhearted);熱誠的
brokenhearted ['brok?n'hɑrt?d] adj. 心碎的;傷心的;極度沮喪的
halfhearted ['hɑ?f,hɑ?t?d] adj. 不認(rèn)真的;不熱心的;無興趣的
lighthearted ['lait'hɑ:tid] adj. 快樂的,心情愉快的;無憂無慮的
咱們再來學(xué)一個(gè)習(xí)慣用語:
pull your leg
這可不是“拉你的腿”,
其實(shí),
這是個(gè)古老的習(xí)慣用語,
至少已經(jīng)用了一百多年了。
人們最初可能是看到
有人惡作劇故意把手杖伸在別人的腿腳下使他絆倒摔跤,
而得到啟發(fā),
想出了這個(gè)習(xí)慣用語。
pull one's leg
是跟某人開玩笑,或者是不帶惡意的惡作劇。
例:
He loves to kid people, so be careful that he doesn't pull your leg.
他愛騙人,小心,別讓他騙了你。
今天的表達(dá)你學(xué)會(huì)了嗎?