不懶不周末!最新賴床理由:周末補(bǔ)覺(jué)確實(shí)有益身體健康

2018-07-02 08:44:12  每日學(xué)英語(yǔ)

忙碌了一周,終于能在周末睡個(gè)懶覺(jué)了!

 

賴床

 

As a night owl, I know what it’s like to struggle with the strict schedules society has set for us. Getting to bed to ensure eight hours of sleep is a daily battle, but it’s nothing compared with getting up in the morning to make it to work on time.

作為一個(gè)夜貓子,我知道在社會(huì)為我們?cè)O(shè)定的嚴(yán)格時(shí)間表里掙扎是什么滋味。雖然每晚確保8小時(shí)的睡眠,但與早上起床準(zhǔn)時(shí)上班相比,這根本不值一提。

 

賴床

 

Throughout the week it can feel as though my body hasn’t rested enough because I often fail to fall asleep until very late. So I take the opportunity at weekends to catch up on my shut-eye — I rarely set an alarm and tend to wake up when my body wants to.

整個(gè)星期里,我感覺(jué)我的身體還沒(méi)有休息好,因?yàn)槲页3V钡胶芡聿潘?。所以我在周末抓住機(jī)會(huì)來(lái)補(bǔ)上我的睡眠——那天我很少設(shè)置鬧鐘,睡一個(gè)自然醒。

 

賴床

 

Sleep scientists have long been critical of my method. One of them, Matthew Walker, said last year: "Sleep is not like the bank. You can’t accumulate a debt and pay it off at a later point in time."

睡眠科學(xué)家長(zhǎng)期以來(lái)一直對(duì)我的方法持批評(píng)態(tài)度。其中一位名叫馬修沃克的人去年曾說(shuō)過(guò):“睡眠不像銀行貸款,沒(méi)辦法在后續(xù)的時(shí)間還清你之前積累的債務(wù)。”

 

賴床

 

But according to a study published on Tuesday in the Journal of Sleep Research, the effects of insufficient sleep over the week could actually be countered by a later lie-in at the weekend.

但是,根據(jù)周二發(fā)表在睡眠研究雜志上的一項(xiàng)研究表明,實(shí)際上睡眠不足帶來(lái)的影響可以通過(guò)周末多睡一會(huì)來(lái)補(bǔ)償。

Sleep researchers from the Stress Research Institute at Stockholm University looked at data from more than 43,000 adults collected in Sweden in 1997. They then checked the national death register to see what happened to participants over 13 years.

來(lái)自斯德哥爾摩大學(xué)壓力研究所的睡眠研究人員查看了1997年在瑞典收集的43000多名成年人的數(shù)據(jù)。然后,他們檢查了國(guó)家死亡登記冊(cè),看看13年來(lái)參與者的情況。

They found that adults under age 65 who got only five hours of sleep or less a night, for seven days a week, had a higher risk of early death than those who consistently got six or seven hours. But those who made up for it at the weekend by sleeping in had no raised mortality risk compared with the steady sleepers.

他們發(fā)現(xiàn),那些每周7天只睡5個(gè)小時(shí)或更少的65歲以下的成年人早死的風(fēng)險(xiǎn)比那些每天睡6到7個(gè)小時(shí)的人要高。但是,那些在周末睡覺(jué)的人,與睡眠穩(wěn)定的人相比,死亡的風(fēng)險(xiǎn)沒(méi)有提高。

 

賴床

 

The results imply that short (weekday) sleep is not a risk factor for mortality if it is combined with a medium or long weekend sleep, said the researchers, led by Torbjorn Akerstedt. "This suggests that short weekday sleep may be compensated for during the weekend, and that this has implications for mortality."

“研究結(jié)果表明,如果在周末進(jìn)行中度或者長(zhǎng)時(shí)間的補(bǔ)覺(jué),那么工作日的短時(shí)間睡眠并不是導(dǎo)致死亡的危險(xiǎn)因素,”由托爾比約恩阿克斯蒂德領(lǐng)導(dǎo)的研究人員說(shuō)。“這表明,周末適當(dāng)補(bǔ)覺(jué)可以補(bǔ)償平時(shí)工作日的缺覺(jué),這是影響死亡率的一個(gè)因素。”

 

賴床

 

Overall, Akerstedt suggested that it was a person’s average amount of sleep that seemed to make a difference and that the new study adds to the growing body of research that highlights this.

總的來(lái)說(shuō),阿克斯蒂德認(rèn)為,雖然每個(gè)人的平均睡眠時(shí)間似乎有所不同,但研究通過(guò)增加了越來(lái)越多的研究數(shù)據(jù)證明了這一點(diǎn)。

However, in the sleep-science community, the overarching advice is that consistency is key and that there is no substitute for having a regular sleep pattern.

然而,在睡眠科學(xué)領(lǐng)域最重要的建議仍然是保證睡眠規(guī)律,沒(méi)有任何方法能夠替代正常的睡眠模式。

 

賴床

 

本周熱門