love rat可不是“愛(ài)情老鼠”,知道真相的你絕對(duì)會(huì)很討厭它!

2018-06-29 08:39:07  每日學(xué)英語(yǔ)

如果有人稱別人為love rat,

你會(huì)不會(huì)很好奇,

“愛(ài)情老鼠”到底指什么呢?

在大家的印象里,

和老鼠相關(guān)的都不該是好詞。

love rat,

愛(ài)情老鼠,

聽(tīng)起來(lái)也是全身不舒服。

的確,

Love rats are terrible,

they're people who cheat on their partners,

and they're often men.

Love rat愛(ài)情老鼠的真正意思就是愛(ài)情騙子,

指那些經(jīng)常在戀人背后出軌的人。

愛(ài)情老鼠這個(gè)表達(dá)

也經(jīng)常出現(xiàn)在那些通俗小報(bào)上。

例:

"He's had affairs with three different women - he's a complete love-rat."

“他至少已經(jīng)和三個(gè)女人曖昧不清了,是個(gè)徹頭徹尾的愛(ài)情騙子。”

 

愛(ài)情

 

咱們?cè)賮?lái)看其他與愛(ài)情有關(guān)的表達(dá)~

lovey-dovey ['l?vi'd?vi]

讀起來(lái)是不是就覺(jué)得很可愛(ài)呢?

其實(shí)它指的是openly showing affection

男女之間卿卿我我親熱的行為

熱戀中的男女常常在不知不覺(jué)之中表現(xiàn)出過(guò)分親熱的行為,

當(dāng)事人或許陶醉其間,

甚至引以為榮,

但是常會(huì)引起旁觀者的側(cè)目。

像lovey-dovey這類的疊韻詞

本身沒(méi)有什么特別的意思,

但是卻能增加說(shuō)話的效果和趣味性,

年輕的一代喜歡用這一類的詞句。

例:

A boy and a girl in love are so lovey-dovey.

男生女生戀愛(ài),好甜蜜。

 

愛(ài)情

 

have the hots

the hots在該詞語(yǔ)中的意思是“愛(ài)意”,

它是美國(guó)俚語(yǔ),

那么have the hots for someone意思就是

“對(duì)某人有愛(ài)意”或“迷戀上某人”。

類似于fall for someone。

例:

Did you hear that Kelly has the hots for Robby?

你有聽(tīng)說(shuō)凱莉在迷戀羅比嗎?

 

愛(ài)情

 

今天的表達(dá)你學(xué)會(huì)了嗎?

多多積累會(huì)有意想不到的效果哦~~

本周熱門