關(guān)于我們|網(wǎng)站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學習網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
這不就是熱土豆嗎?想象一下把一個燙燙的土豆拿到手里的情景,是不是立馬燙到想扔給別人?那么hot potato就是這么個意思了,更形象一點可以對應(yīng)中文的“燙手的山芋”。這個俚語最早可以追溯到19世紀中葉,當時的用法更接近“燙手的山芋”的直接意思,表示山芋在手里太燙了想趕緊扔掉,也就是“想快速拋棄某物或某人”(以免被燙傷)。后來,慢慢流傳用來形容一個人碰到一個非常敏感棘手的問題,并且通常還會有經(jīng)一人手傳給下一個人解決的情況。
I really don’t want to deal with that hot potato.
我真的不想去處理那個棘手的難題。
This economic hot potato will only get hotter.
這個經(jīng)濟問題只會變得越來越棘手。
He dropped the plan like a hot potato when he realized how much it would cost him.
當他意識到這個計劃有多燒錢的時候,他像扔掉燙手的山芋那樣,趕緊放棄了這個計劃。