“參加派對”join a party居然是中式英語?!

2018-06-20 08:51:20  每日學(xué)英語

為什么join ≠ 參加?

join=加入,成為其中一員

join the party

≠ 參加派對

= 加入派對人員名單

(側(cè)重于成為其中的一員)

如果你邀請別人,說Would you like to join us?比would you like to join the party, 更加口語化。也可以說Would you like to come to our party!

join the meeting

≠ 參加會(huì)議

= 加入?yún)?huì)者名單

(側(cè)重于成為其中的一員)

join還可以用來表示

join a party

=加入一個(gè)黨派

Join a line

=加入排隊(duì)的行列

 

參加

 

日常生活中, 參加 ≠ attend

attend the party

對嗎?

在日常生活中

外國人一般不用

attend 表示"參加"

我明天去參加派對

中式英語:

I will join a party tomorrow.

地道表達(dá):

I will go to a party tomorrow.

在日常生活中,經(jīng)常使用go to 表示參加。比如I went to a concert last weekend. 我上周末去聽了一場演唱會(huì)。

我正在參加派對

中式英語:

I'm joining a party now.

地道表達(dá):

I'm at a party now.

attend 一般用于正式場合,常用到比較正式的場合使用;attend 更被動(dòng)一些(被邀)比如:attend the business meeting 參加商務(wù)會(huì)議,attend the wedding 參加婚禮。

 

參加

 

參加討論

≠ join the discussion

≠ attend the discussion

= take part in discussion

take part in 的側(cè)重點(diǎn)不在于參加,而是參與其中,并對活動(dòng)結(jié)果產(chǎn)生作用。比如參加比賽:take part in competition.Two hundred athletes took part in the challenge. 有200名運(yùn)動(dòng)員參與了這個(gè)比賽。

家庭聚會(huì)是family party?錯(cuò)

家庭聚會(huì)

一般就是

家庭成員聚在一起

聊聊天或者吃吃飯

這一類的聚會(huì),

比較地道的用詞是gathering

家庭聚會(huì)

=family gathering

朋友聚會(huì)

= friend gathering

 

參加

 

家庭派對=home party,意思是邀請親人或者朋友參加的,有主題性的,在家里面舉辦的派對,也就是我們現(xiàn)在流行的"轟趴"Whenever we have a family gathering, my father always tells jokes that bring down the house. 我們每次家庭聚會(huì)時(shí),我爸總是會(huì)講笑話,使家里笑聲滿堂。

本周熱門