Spanish athlete可不是“西班牙運(yùn)動(dòng)員”!

2018-06-19 17:23:00  每日學(xué)英語(yǔ)

小伙伴身邊肯定有這樣的人:

說(shuō)話不切實(shí)際,夸夸其談,

一聽(tīng)就知道是在吹牛,

你知道在英語(yǔ)中怎么稱呼這種人嗎?

跟小編一起學(xué)起來(lái)~

 

1. Spanish athlete

愛(ài)吹牛的人

這可不是字面意義“西班牙運(yùn)動(dòng)員”。

短語(yǔ)由來(lái):

話說(shuō)英國(guó)人的確是小肚雞腸,

仗著英語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),

到處黑別人。

英國(guó)人覺(jué)得荷蘭人精明,

就把“AA制”說(shuō)成 go Dutch,

法國(guó)人非常隨性,

參與別人的宴會(huì)或者party,

離開(kāi)時(shí)都不記得與主人道別。

因此,

英國(guó)人造出了French leave這個(gè)詞“不辭而別” ,

法國(guó)人表示很委屈有木有,

隨性也有錯(cuò)啊? !

 

吹牛

 

而今天我們的短語(yǔ) Spanish athlete,

源于古時(shí)候英國(guó)人和西班牙人的一場(chǎng)比賽,

西班牙人未贏得比賽,

卻在賽前吹響了勝利的號(hào)角。

因此,

英國(guó)人稱Spanish athlete為

“愛(ài)吹牛的人”,

或“胡說(shuō)八道的人”。

例:

Don’t be a Spanish athlete. Nobody will like you.

不要胡說(shuō)八道,到處吹牛。沒(méi)有人會(huì)喜歡這樣的人。

 

吹牛

 

2. blow one's trumpet

自吹自擂

trumpet本意“小號(hào)”,

blow one's own trumpet

本意為“總是自己吹自己的小號(hào)”,

也就引申為:

“總是吹噓自己的成就”的意思,

多數(shù)情況下,

如果被別人這樣評(píng)價(jià),

都帶有一定貶義。

例:

The man liked to blow his own trumpet.

這個(gè)人喜歡吹牛。

 

吹牛

 

但是,

這個(gè)習(xí)語(yǔ)也有別的用法

當(dāng)被別人當(dāng)面用

“You really must start blowing your own trumpet a bit more!”

評(píng)價(jià)的時(shí)候,

則意味著你過(guò)分謙虛了,

完全可以多說(shuō)一些自己的成就,

好讓別人更好地了解你。

at the risk of blowing my own trumpet是謙詞,

常用在自己需要介紹自己的成就之前,

可以翻譯成

“請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)一下自己所取得的成績(jī)”,

用上這句話之后,

風(fēng)度馬上顯現(xiàn)了出來(lái)。

英國(guó)同中國(guó)一樣,

是禮儀之邦,

謙虛是傳統(tǒng)美德。

同樣的一個(gè)事實(shí),

從別人口中得到可能是贊許與夸獎(jiǎng),

如果自己說(shuō)出來(lái)就有可能是吹噓與驕傲了。

在英文中,

“愛(ài)吹牛的人”怎么說(shuō)呢?

a big talker

例:

My uncle is a big talker.

我舅舅是個(gè)愛(ài)吹牛的人。

*talk big是big talker的動(dòng)詞形式

今天的表達(dá)就介紹到這里,

小伙伴學(xué)會(huì)了嗎?

本周熱門(mén)