關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
小伙伴身邊肯定有這樣的人:
說(shuō)話不切實(shí)際,夸夸其談,
一聽(tīng)就知道是在吹牛,
你知道在英語(yǔ)中怎么稱呼這種人嗎?
跟小編一起學(xué)起來(lái)~
1. Spanish athlete
愛(ài)吹牛的人
這可不是字面意義“西班牙運(yùn)動(dòng)員”。
短語(yǔ)由來(lái):
話說(shuō)英國(guó)人的確是小肚雞腸,
仗著英語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),
到處黑別人。
英國(guó)人覺(jué)得荷蘭人精明,
就把“AA制”說(shuō)成 go Dutch,
法國(guó)人非常隨性,
參與別人的宴會(huì)或者party,
離開(kāi)時(shí)都不記得與主人道別。
因此,
英國(guó)人造出了French leave這個(gè)詞“不辭而別” ,
法國(guó)人表示很委屈有木有,
隨性也有錯(cuò)啊? !
而今天我們的短語(yǔ) Spanish athlete,
源于古時(shí)候英國(guó)人和西班牙人的一場(chǎng)比賽,
西班牙人未贏得比賽,
卻在賽前吹響了勝利的號(hào)角。
因此,
英國(guó)人稱Spanish athlete為
“愛(ài)吹牛的人”,
或“胡說(shuō)八道的人”。
例:
Don’t be a Spanish athlete. Nobody will like you.
不要胡說(shuō)八道,到處吹牛。沒(méi)有人會(huì)喜歡這樣的人。
2. blow one's trumpet
自吹自擂
trumpet本意“小號(hào)”,
blow one's own trumpet
本意為“總是自己吹自己的小號(hào)”,
也就引申為:
“總是吹噓自己的成就”的意思,
多數(shù)情況下,
如果被別人這樣評(píng)價(jià),
都帶有一定貶義。
例:
The man liked to blow his own trumpet.
這個(gè)人喜歡吹牛。
但是,
這個(gè)習(xí)語(yǔ)也有別的用法
當(dāng)被別人當(dāng)面用
“You really must start blowing your own trumpet a bit more!”
評(píng)價(jià)的時(shí)候,
則意味著你過(guò)分謙虛了,
完全可以多說(shuō)一些自己的成就,
好讓別人更好地了解你。
at the risk of blowing my own trumpet是謙詞,
常用在自己需要介紹自己的成就之前,
可以翻譯成
“請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)一下自己所取得的成績(jī)”,
用上這句話之后,
風(fēng)度馬上顯現(xiàn)了出來(lái)。
英國(guó)同中國(guó)一樣,
是禮儀之邦,
謙虛是傳統(tǒng)美德。
同樣的一個(gè)事實(shí),
從別人口中得到可能是贊許與夸獎(jiǎng),
如果自己說(shuō)出來(lái)就有可能是吹噓與驕傲了。
在英文中,
“愛(ài)吹牛的人”怎么說(shuō)呢?
a big talker
例:
My uncle is a big talker.
我舅舅是個(gè)愛(ài)吹牛的人。
*talk big是big talker的動(dòng)詞形式
今天的表達(dá)就介紹到這里,
小伙伴學(xué)會(huì)了嗎?