關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
小伙伴身邊肯定有這樣的人:
說話不切實際,夸夸其談,
一聽就知道是在吹牛,
你知道在英語中怎么稱呼這種人嗎?
跟小編一起學(xué)起來~
1. Spanish athlete
愛吹牛的人
這可不是字面意義“西班牙運動員”。
短語由來:
話說英國人的確是小肚雞腸,
仗著英語的優(yōu)勢,
到處黑別人。
英國人覺得荷蘭人精明,
就把“AA制”說成 go Dutch,
法國人非常隨性,
參與別人的宴會或者party,
離開時都不記得與主人道別。
因此,
英國人造出了French leave這個詞“不辭而別” ,
法國人表示很委屈有木有,
隨性也有錯啊? !

而今天我們的短語 Spanish athlete,
源于古時候英國人和西班牙人的一場比賽,
西班牙人未贏得比賽,
卻在賽前吹響了勝利的號角。
因此,
英國人稱Spanish athlete為
“愛吹牛的人”,
或“胡說八道的人”。
例:
Don’t be a Spanish athlete. Nobody will like you.
不要胡說八道,到處吹牛。沒有人會喜歡這樣的人。

2. blow one's trumpet
自吹自擂
trumpet本意“小號”,
blow one's own trumpet
本意為“總是自己吹自己的小號”,
也就引申為:
“總是吹噓自己的成就”的意思,
多數(shù)情況下,
如果被別人這樣評價,
都帶有一定貶義。
例:
The man liked to blow his own trumpet.
這個人喜歡吹牛。

但是,
這個習(xí)語也有別的用法
當被別人當面用
“You really must start blowing your own trumpet a bit more!”
評價的時候,
則意味著你過分謙虛了,
完全可以多說一些自己的成就,
好讓別人更好地了解你。
at the risk of blowing my own trumpet是謙詞,
常用在自己需要介紹自己的成就之前,
可以翻譯成
“請允許我說一下自己所取得的成績”,
用上這句話之后,
風度馬上顯現(xiàn)了出來。
英國同中國一樣,
是禮儀之邦,
謙虛是傳統(tǒng)美德。
同樣的一個事實,
從別人口中得到可能是贊許與夸獎,
如果自己說出來就有可能是吹噓與驕傲了。
在英文中,
“愛吹牛的人”怎么說呢?
a big talker
例:
My uncle is a big talker.
我舅舅是個愛吹牛的人。
*talk big是big talker的動詞形式
今天的表達就介紹到這里,
小伙伴學(xué)會了嗎?